Please use this identifier to cite or link to this item: https://accedacris.ulpgc.es/handle/10553/62983
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorPérez-Luzardo Díaz, Jessica María-
dc.contributor.authorCairós Adrian, Patricia-
dc.date.accessioned2020-01-21T10:48:22Z-
dc.date.available2009-10-30T00:00:00Zes
dc.date.available2020-01-21T10:48:22Z-
dc.date.issued2000en_US
dc.identifier.othercontentdm-postulpgces
dc.identifier.urihttps://accedacris.ulpgc.es/handle/10553/62983-
dc.formatPDFes
dc.format.mimetypeZeustchel OS 10000 A1es
dc.format.mimetype300 ppp., TIFF sin compresiónes
dc.format.mimetype1 bit (blanco y negro)es
dc.languagespaen_US
dc.rightsAcceso restringido para la comunidad universitaria de la ULPGCes
dc.subject570112 Traducciónen_US
dc.subject.otherKafka, Franz (1883-1924)en_US
dc.subject.otherCrítica e interpretaciónen_US
dc.titleEquivalencia comunicativa en traducción a través del estudio del relato corto "Informe para una academia" de Franz Kafkaen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/studentThesisen_US
dc.typeStudentThesisen_US
dc.contributor.facultadFacultad de Traducción e Interpretaciónen_US
dc.identifier.absysnet199885es
dc.type2Proyecto fin de carreraen_US
dc.description.notasBibliografía : p. 84-86en_US
dc.identifier.currens2313es
dc.description.numberofpages117 p.es
dc.utils.revisionen_US
dc.identifier.ulpgces
item.grantfulltextrestricted-
item.fulltextCon texto completo-
crisitem.advisor.deptGIR IDETIC: División de Traducción e Interpretación y Aprendizaje de Lenguas (DTrIAL)-
crisitem.advisor.deptIU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación-
crisitem.advisor.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
Appears in Collections:Proyecto fin de carrera
Restringido ULPGC
Thumbnail
Adobe PDF (10,14 MB)
This file is reserved to the following groups: autenticados
Show simple item record

Page view(s)

94
checked on Mar 1, 2025

Download(s)

31
checked on Mar 1, 2025

Google ScholarTM

Check


Share



Export metadata



Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.