Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10553/58920
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorAdams, Heatheren_US
dc.contributor.authorCruz García, Lauraen_US
dc.date.accessioned2019-12-17T14:26:42Z-
dc.date.available2019-12-17T14:26:42Z-
dc.date.issued2007en_US
dc.identifier.issn1139-7241en_US
dc.identifier.otherDialnet
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/58920-
dc.description.abstractAunque, tradicionalmente, los expertos en publicidad y en el discurso de la publicidad han hallado una serie de características comunes a los anuncios, es cierto que dependiendo del tipo de producto que se anuncia, el mercado al que se dirige y el medio empleado, la incidencia de esas características varía. El objetivo de este artículo es el de presentar los resultados obtenidos a partir del análisis de un corpus de anuncios impresos ingleses de productos financieros centrándonos en los aspectos léxico-semánticos, sintácticos y pragmáticos. Una vez determinadas sus características, ha sido posible observar en qué medida se diferencian estos anuncios de los anuncios de productos de consumo en general. El auge experimentado por este sector en las últimas décadas lo convierte en un campo de estudio relevante y las previsiones indican que la inversión en publicidad en este sector aumentará considerablemente durante los próximos cinco años, con lo que la relevancia de este campo de estudio queda patente. Este trabajo y el material empleado pueden ser de interés por sí mismos como la descripción de un discurso específico, pero pueden constituir una herramienta útil para tareas como la traducción y la enseñanza tanto de la traducción como del inglés para fines específicos.en_US
dc.description.abstractAlthough experts on advertising and the discourse of advertising have traditionally presented a series of features common to all adverts, the incidence of these features depends on a number of factors, including the type of product being promoted, the market being addressed and the media used. This article presents the results obtained from an analysis of a corpus of English print adverts for financial products focussing on lexical, semantic, syntactic and pragmatic aspects. Initial research determined the salient features of this type of advert enabling us subsequently to observe the extent to which they differ from adverts for consumer goods in general. The rapid expansion of this product sector and its advertising over recent decades makes it a particularly interesting area to study, while industry estimates predict that the money spent on advertising in this sector will increase substantially over the next five years, ensuring its relevance as a field of study. This paper, and the material involved, can be useful in itself as a description of a particular discourse, but can also be regarded as a tool to be used in translation, translator training and the teaching of English for specific purposes.en_US
dc.languagespaen_US
dc.relation.ispartofIbericaen_US
dc.sourceIbérica: Revista de la Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos ( AELFE ) [ISSN 1139-7241] (13), p. 123-145en_US
dc.subject591003 Prensaen_US
dc.subject.otherDiscourse of advertisingen_US
dc.subject.otherDiscourse analysisen_US
dc.subject.otherAdvertisingen_US
dc.subject.otherProduct sectoren_US
dc.subject.otherFinancial productsen_US
dc.subject.otherDiscurso publicitarioen_US
dc.subject.otherAnálisis del discursoen_US
dc.subject.otherPublicidaden_US
dc.subject.otherTipo de productoen_US
dc.subject.otherProductos financierosen_US
dc.titleThe advertising of financial products in the pressen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articleen_US
dc.typeArticleen_US
dc.identifier.urlhttp://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=2310776-
dc.description.lastpage145-
dc.identifier.issue13-
dc.description.firstpage123-
dc.investigacionCiencias Sociales y Jurídicasen_US
dc.type2Artículoen_US
dc.contributor.authordialnetid1390116-
dc.contributor.authordialnetid227758-
dc.identifier.dialnet2310776ARTREV-
dc.identifier.ulpgces
dc.description.sellofecytSello FECYT
dc.description.ahciAHCI
dc.description.ssciSSCI
dc.description.erihplusERIH PLUS
item.grantfulltextopen-
item.fulltextCon texto completo-
crisitem.author.deptGIR IDETIC: División de Traducción e Interpretación y Aprendizaje de Lenguas (DTrIAL)-
crisitem.author.deptIU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.deptGIR IDETIC: División de Traducción e Interpretación y Aprendizaje de Lenguas (DTrIAL)-
crisitem.author.deptIU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.orcid0000-0001-7822-431X-
crisitem.author.orcid0000-0001-7826-0142-
crisitem.author.parentorgIU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación-
crisitem.author.parentorgIU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación-
crisitem.author.fullNameAdams, Heather Mary-
crisitem.author.fullNameCruz García, Laura-
Appears in Collections:Artículos
Thumbnail
Adobe PDF (222,11 kB)
Show simple item record

Google ScholarTM

Check


Share



Export metadata



Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.