Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/10553/58680
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Ventura, Daniela | en_US |
dc.date.accessioned | 2019-12-16T19:03:14Z | - |
dc.date.available | 2019-12-16T19:03:14Z | - |
dc.date.issued | 2012 | en_US |
dc.identifier.issn | 1699-4949 | en_US |
dc.identifier.other | Dialnet | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10553/58680 | - |
dc.language | fra | en_US |
dc.relation.ispartof | Çédille | en_US |
dc.source | Çédille [ISSN 1699-4949], n. 8, p. 312-330 | en_US |
dc.subject | 570112 Traducción | en_US |
dc.title | De la conception utilitaire de la langue en traduction | en_US |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | en_US |
dc.type | Article | en_US |
dc.identifier.url | http://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=3899545 | - |
dc.description.lastpage | 330 | en_US |
dc.identifier.issue | 8 | - |
dc.description.firstpage | 312 | en_US |
dc.investigacion | Artes y Humanidades | en_US |
dc.type2 | Artículo | en_US |
dc.contributor.authordialnetid | 100895 | - |
dc.identifier.dialnet | 3899545ARTREV | - |
dc.identifier.ulpgc | Sí | es |
dc.description.sjr | 0,1 | |
dc.description.sjrq | Q3 | |
dc.description.sellofecyt | Sello FECYT | |
dc.description.esci | ESCI | |
dc.description.erihplus | ERIH PLUS | |
item.grantfulltext | open | - |
item.fulltext | Con texto completo | - |
crisitem.author.dept | GIR Lingüística aplicada a la docencia de la lengua extranjera, su literatura y traducción | - |
crisitem.author.dept | Departamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación | - |
crisitem.author.orcid | 0000-0002-4645-6885 | - |
crisitem.author.parentorg | Departamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación | - |
crisitem.author.fullName | Ventura Ragnoli, Daniela | - |
Appears in Collections: | Artículos |
Page view(s)
73
checked on Jul 6, 2024
Download(s)
72
checked on Jul 6, 2024
Google ScholarTM
Check
Share
Export metadata
Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.