Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/5632
Campo DC Valoridioma
dc.contributor.authorCárdenes Rodríguez, Alexanderen_US
dc.contributor.authorMarrero Morales, Sandraen_US
dc.date.accessioned2011-06-22T02:31:00Z-
dc.date.accessioned2018-03-07T09:37:31Z-
dc.date.available2011-06-22T04:00:34Z-
dc.date.available2018-03-07T09:37:31Z-
dc.date.issued2005en_US
dc.identifier.issn1133-1127en_US
dc.identifier.otherWoS-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/5632-
dc.description.abstractLos diferentes tipos textuales que aparecen en el ámbito de la Ciencia y la Tecnología presentan diferencias relevantes en cuanto a su organización estructural y a la terminología utilizada. A lo largo de este artículo nos planteamos analizar diversos tipos textuales pertenecientes a dos campos de estudio totalmente distintos: el ámbito de la Medicina (Ciencia) y el de la Arquitectura (Tecnología). Una vez analizadas las características textuales en ambos campos de estudio pasa- remos a desarrollar una serie de tareas y actividades cuyo objetivo consiste en facilitar el reconocimiento de los diversos textos (artículo de investigación, reseña bibliográfica y abstract) por parte de los alumnos y ayudarles en la posterior escritura de los mismos. Con este artículo pretendemos poner de manifiesto que la misma tipología textual dentro del Inglés para Fines Específicos muestra diferencias substanciales dependiendo del área en la que estamos trabajando, ya sea la Ciencia o la Tecnología.en_US
dc.formatapplication/pdf-
dc.languagespaen_US
dc.relation.ispartofLFE. Revista de Lenguas para Fines Específicosen_US
dc.sourceLFE. Revista de Lenguas para Fines Específicos [ISSN 1133-1127], v. 11-12, p. 65-75, (2005)en_US
dc.subject570107 Lengua y literaturaen_US
dc.subject550510 Filologíaen_US
dc.titleAnálisis contrastivo de los diferentes tipos textuales en el ámbito de la ciencia y la tecnología: medicina y arquitecturaen_US
dc.title.alternativeContrasting analysis of the different textual types in the field of science and technology: Medicine and Architectureen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articleen_US
dc.typeArticleen_US
dc.identifier.isi000219370300003-
dc.compliance.driver1-
dc.identifier.absysnet233536-
dc.identifier.crisid2756;1773-
dc.identifier.eissn2340-8561-
dc.description.lastpage75en_US
dc.description.firstpage65en_US
dc.relation.volume11-12en_US
dc.investigacionArtes y Humanidades-
dc.rights.accessrightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess-
dc.type2Artículoen_US
dc.contributor.daisngid3987824-
dc.contributor.daisngid31491948-
dc.description.numberofpages10en_US
dc.utils.revisionNo-
dc.contributor.wosstandardWOS:Rodriguez, AC-
dc.contributor.wosstandardWOS:Morales, SM-
dc.date.coverdate2005en_US
dc.identifier.supplement2756;1773-
dc.identifier.supplement2756;1773-
dc.identifier.ulpgc-
dc.description.esciESCI
dc.description.erihplusERIH PLUS
item.fulltextCon texto completo-
item.grantfulltextopen-
crisitem.author.deptGIR IATEXT: Variación y Cambio Lingüístico-
crisitem.author.deptIU de Análisis y Aplicaciones Textuales-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.deptGIR Lingüística aplicada a la docencia de la lengua extranjera, su literatura y traducción-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.orcid0000-0002-9120-3772-
crisitem.author.parentorgIU de Análisis y Aplicaciones Textuales-
crisitem.author.parentorgDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.fullNameCárdenes Rodríguez, Alexander-
crisitem.author.fullNameMarrero Morales, María Sandra-
Colección:LFE, Rev. leng. fines específ. n.11-12, 2005-2006 
Artículos
miniatura
Adobe PDF (192,19 kB)
Vista resumida

Visitas

123
actualizado el 27-ene-2024

Descargas

78
actualizado el 27-ene-2024

Google ScholarTM

Verifica


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.