Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/55211
Campo DC Valoridioma
dc.contributor.authorBolaños Medina, Aliciaen_US
dc.date.accessioned2019-04-02T08:13:53Z-
dc.date.available2019-04-02T08:13:53Z-
dc.date.issued2016en_US
dc.identifier.isbn978-3-0343-1985-0en_US
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/55211-
dc.description.abstractPsychology is a multifaceted discipline that studies the human mind and its mental processes in relation to behaviour. It has boundless applications in everyday life, from preventing academic failure to ensuring the success of advertising campaigns; from solving conflicts within organisations to health promotion, to name but a few (Spielberger 2010). But the term ‘psychology’ also refers to the particular mental and behavioural characteristics of a given individual or group, as well as to the study of the mind and behaviour in relation to a particular field of knowledge or activity. It is in this sense that Translation Psychology is better understood. The main purpose of this article is to contextualise Translation Psychology as a branch of Translatology, and to define it within the framework of Translator Studies. The secondary objective is to present an outline of the structure of this developing field, and to describe its main research areas and perspectives. After introducing a historical overview of the key contributions to Translation Psychology, this interdisciplinary field is defined and its main areas of study are characterised. Finally, the possible implications of Translation Psychology research for translator training are discussed.en_US
dc.languageengen_US
dc.publisherPeter Lang Publishing Groupen_US
dc.sourceFrom the lab to the classroom and back again : perspectives on translation and interpreting training / Celia Martín de León, Víctor González-Ruiz (eds). Series: New Trends in Translation Studies - v. 19, p.59-100en_US
dc.subject570107 Lengua y literaturaen_US
dc.subject.otherTraducciónen_US
dc.titleTranslation psychology within the framework of translator studies: new research perspectivesen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bookParten_US
dc.typeBookParten_US
dc.identifier.doi10.3726/978-3-0353-0806-8en_US
dc.identifier.absysnet723051-
dc.description.lastpage100en_US
dc.description.firstpage59en_US
dc.relation.volume19en_US
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.type2Capítulo de libroen_US
dc.description.observacionesIndexados en SPIen_US
dc.utils.revisionen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.description.spiqQ1
item.grantfulltextnone-
item.fulltextSin texto completo-
crisitem.author.deptGIR IDETIC: División de Traducción e Interpretación y Aprendizaje de Lenguas (DTrIAL)-
crisitem.author.deptIU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.orcid0000-0001-5956-0166-
crisitem.author.parentorgIU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación-
crisitem.author.fullNameBolaños Medina, Alicia Karina-
Colección:Capítulo de libro
Vista resumida

Google ScholarTM

Verifica

Altmetric


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.