Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10553/52500
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorCáceres-Lorenzo, María Teresaen_US
dc.contributor.otherCaceres Lorenzo, Maria Teresa-
dc.contributor.otherCaceres-Lorenzo, MTeresa-
dc.date.accessioned2018-11-27T14:44:29Z-
dc.date.available2018-11-27T14:44:29Z-
dc.date.issued2016en_US
dc.identifier.issn1475-3820en_US
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/52500-
dc.description.abstractEn la propagación del español en el Nuevo Mundo contamos con ejemplos que demuestran que esta lengua románica incorpora nuevos préstamos indígenas a través de la derivación. Las nuevas voces son resultado de una herencia románica porque reflejan las preferencias de los hablantes en la selección de lexemas y morfemas derivativos españoles. Para algunos investigadores este proceso se debe entender como un indicio de la significativa incorporación del préstamo indígena en los textos españoles del siglo XVI. La escasez de investigaciones que muestren con datos este procedimiento de creación y adaptación léxica permite una nueva contribución con apoyo documental. Este trabajo pretende reconocer y sistematizar cuáles fueron estos procedimientos. A través del expurgo documental de numerosos textos no literarios de esta centuria es posible especificar qué indigenismo léxico se usa con más frecuencia y el tipo de derivación seleccionada. Los resultados obtenidos son muy útiles a otros investigadores a la hora de identificar el inicio de este proceso en la Romania nueva.en_US
dc.description.abstractIn examining the spread of the Spanish language in the New World, we have found examples that prove that this Romance language incorporates new loan-words derived from indigenous languages. The new words have been carried down into Romance because of the preferences of speakers in Spanish reflected in their selection of derivational morphemes and lexemes. For some researchers, this process is to be understood as signifying the incorporation of indigenous loan-words into sixteenth-century Spanish texts, though there is still a lack of research data to show and support this procedure. This article aims to identify and categorize what these procedures were. Through extracting examples from numerous documents containing non-literary sixteenth-century texts, it is possible to specify which indigenous loan-words were used with more frequency and to determine the type of borrowings selected. The results presented here will be are useful to other researchers in identifying the processes at work which led to the incorporation of indigenous words into a modern Romance language. © 2015 Bulletin of Spanish Studies.en_US
dc.languagespaen_US
dc.relation.ispartofBulletin of Spanish Studiesen_US
dc.sourceBulletin Of Spanish Studies [ISSN 1475-3820], v. 93 (1), p. 1-11en_US
dc.subject570504 Lexicologíaen_US
dc.subject.otherDerivationen_US
dc.subject.otherHistory of the Spanish language in Americaen_US
dc.subject.otherIndigenous wordsen_US
dc.subject.otherIndoamericanen_US
dc.titleTendencia de los derivados españoles con base indoamericana en el siglo XVIen_US
dc.title.alternativeTrends of Indo-american based Spanish derivatives in XVI centuryen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/Articleen_US
dc.typeArticleen_US
dc.identifier.doi10.1080/14753820.2014.985070en_US
dc.identifier.scopus84920854605-
dc.identifier.isi000379736300001-
dcterms.isPartOfBulletin Of Spanish Studies-
dcterms.sourceBulletin Of Spanish Studies [ISSN 1475-3820], v. 93 (1), p. 1-11-
dc.contributor.authorscopusid18036395700-
dc.description.lastpage11en_US
dc.identifier.issue1-
dc.description.firstpage1en_US
dc.relation.volume93en_US
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.type2Artículoen_US
dc.identifier.wosWOS:000379736300001-
dc.contributor.daisngid12191408-
dc.contributor.daisngid2797099-
dc.identifier.investigatorRIDE-7840-2010-
dc.identifier.investigatorRIDNo ID-
dc.utils.revisionen_US
dc.contributor.wosstandardWOS:Caceres-Lorenzo, MT-
dc.date.coverdateEnero 2016en_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.description.sjr0,111-
dc.description.sjrqQ3-
dc.description.ahciAHCI-
dc.description.erihplusERIH PLUS-
item.fulltextSin texto completo-
item.grantfulltextnone-
crisitem.author.deptGIR IATEXT: División de Estudios de Corpus y Lingüística Aplicada-
crisitem.author.deptIU de Análisis y Aplicaciones Textuales-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Hispánica Clásica y de Estudios Árabes y Orientales-
crisitem.author.orcid0000-0002-1683-9025-
crisitem.author.parentorgIU de Análisis y Aplicaciones Textuales-
crisitem.author.fullNameCáceres Lorenzo, M. Teresa-
Appears in Collections:Artículos
Show simple item record

SCOPUSTM   
Citations

1
checked on Nov 20, 2022

WEB OF SCIENCETM
Citations

1
checked on Nov 20, 2022

Page view(s)

36
checked on Jun 25, 2022

Google ScholarTM

Check

Altmetric


Share



Export metadata



Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.