Guiniguada. 2ª Etapa. n.03, v 1, 1992 
Página de inicio de la colección

DIDÁCTICA DE LA LENGUA MATERNA

  • Manuel Almeida Suárez, Léxico y contexto de situación, p. 13
  • C. Aller García, Motivaciones y propuestas lúdicas para la utilización del diccionario, p. 21
  • J. Lino Barrio Valencia, Los primeros pasos de la escritura. Análisis de los cuentos escritos por una niña de cinco años, p. 29
  • Marina Díaz Peralta, El estudio de la lengua oral a través de los textos literarios, p. 39
  • Manuel Domínguez Llera, Algo sobre la terminología lingüística en la enseñanza, p. 47
  • Carmen García Surrallés, El chiste como recurso en la Didáctica de la primera, p. 57
  • P. Guerrero Ruiz y A. López Valero, Aproximación al diagnóstico y tratamiento de la dislexia, p. 65
  • Alberto Millán Chivite, Dequeísmo y queísmo en el Colegio Público Anejo de E.G.B. de Sevilla (1990-1991), p. 73
  • A. Morín Rodríguez y A. Castellano Alemán, La lexicalización pro siglas: un fenómeno lingüístico en auge, p. 89
  • Gonzalo Ortega Ojeda, Interferencias de la norma peninsular en el español de Canarias: propuestas didácticas, p. 97
  • Isabel O'Shanahan Juan, ¿La didáctica del lenguaje oral puede estar mediatizada por las teorías implícitas de los profesores?, p. 107
  • José Rasero Machacón, La expresión oral del deficiente mental: vertiente fonética, p. 113
  • J.A. Samper Padilla y C.E. Hernández Cabrera, Producción y comprensión de textos: un enfoque metodológico, p. 125

DIDÁCTICA DE LA LITERATURA DE LENGUA MATERNA

  • Fundación ECCA, La enseñanza de la literatura en educación de adultos. Los libros, respuesta del Centro ECCA, p. 135
  • Josep R. Guzmán Pitarch, Las teorías de la receptión: su concreción en la Didáctica de la Literatura, p. 143
  • J. Ramón Lago Saavedra, Las interferencias lingüísticas en Divinas Palabras de Valle-Inclán, p. 149
  • Aurora Marco López, Tres personajes y una sinfonía. Una aproximación didáctica al binomio palabra-música, p. 157
  • Francisco J. Quevedo García, El cuento como atracción a la lectura: Patio de armas, de Ignacio Aldeoca, p. 167
  • Esperanza Seco Santos, Técnicas de la novela moderna. El análisis estructural: Tirano Banderas de Valle-Inclán, p. 175

DIDÁCTICA DE LA LENGUA EXTRANJERA. PORTUGUÉS

  • Mª Teresa Herrera del Castillo, Problemas de intersección lingüística: el caso del portugués y del español de Canarias, p. 193

DIDÁCTICA DE LA LENGUA EXTRANJERA. FRANCÉS

  • Marie-Claire Durand Guiziou, L'implicte dans le discours, p. 203
  • Nieves Galván Rodríguez, Proyecto de UD sobre la problemática de las minorías étnicas en Francia, en Inglaterra y en España, p. 211
  • C. Guillén Díaz, P. Castro Prieto y A.I. Alario Trigueros, Parámetros para la determinación de contenidos de la L.E. en el marco de los enfoques comunicativos, p. 223
  • A. Rey Herrero y M. Pérez Blas, Introducción de la actualidad en la clase de lengua extranjera: diario colectivo, p. 229
  • Mª Rosario Ricón Molina, Les média dans le cours de français, p. 235
  • Alicia Roffé Gómez, Enseñanza del discurso argótico común y cuantificación léxica de textos informales, p. 243
  • Mª Dolores Vivero García, El discurso publicitario: el spot en clase de francés lengua extranjera, p. 149

DIDÁCTICA DE LA LENGUA EXTRANJERA. INGLÉS

  • Eva Alcón Soler, Socialización, motivación e interacción en el aprendizaje del inglés como lengua extranjera, p. 257
  • J.A. Prieto Pablos y J. Casado Rodrigo. El uso de los textos literarios en el aula de inglés, p. 365
  • Ana S. Ramírez Jáimez. Accuracy-fluency, objetivos en la enseñanza-aprendizaje de la lengua extranjera (inglés), p. 273

DIDÁCTICA DE LA LENGUA EXTRANJERA. RUSO.

  • Goar Sarkisian. Algunos problemas de metodología de la enseñanza del ruso como lengua extranjera, p. 281

DIDÁCTICA DE LA LITERATURA Y LA CIVILIZACIÓN DE LENGUA EXTRANJERA

  • Mª José Berasaín de Diego. La descripción: análisis y producción de textos descriptivos, p. 287
  • Arturo Delgado Cabrera. Enseñanza de la literatura y confrontación textual. Un ejemplo del siglo XIX francés, p. 297
  • Dominique Gabet. La novela policiaca y la enseñanza del francés lengua extranjera, p. 309
  • G.M Jordá Lliteras, M. Peñate Cabrera. Estética de la creatividad y didáctica de la literatura. Método lúdico-ambiental de análisis de obras 1iterarias, p. 315
  • Patricia Pareja Ríos. El surrealismo a través de Un chien andalou, p. 323

TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

  • Gabriele Becher. Criterios, métodos y material didáctico para la enseñanza de la Civilización / Cultura de un país en el programa de lenguas extranjeras orientado a la traducción (alemán), p. 331
  • Ana M. García Álvarez. El uso de diccionarios y material didáctico en la enseñanza de lenguas extranjeras orientado a la traducción (Alemán), p. 339
  • Rosario García López. Interpretación del texto original en la Traducción Literaria (Moderato cantabile de M. Duras), p. 347
  • Cristina Giersiepen. Un sistema contrastivo en la enseñanza de lenguas estranjeras orientado a la traducción. La importancia de la lengua materna, p. 355
  • Margaret Hart y M. Sarmiento Pérez. El traductor: un esquizofrénico sano, p. 365
  • Martin Kreutzer. Estrategias didácticas para la enseñanza de la Traducción lnversa, p. 373
  • Anna Nencioni. Il doppiaggio cinematografico come sussidio didattico, p. 379
  • Isabel Pascua Febles y Christine Delfour. La traducción subordinada. Estudio de las onomatopeyas en Astérix, p. 387
  • Virginia Rodríguez Rochette. ¿Traducción pedagógica o pedagogía de la traducción? Cuestión de espopo, p. 393
  • Jadwiga Stalmach. La enseñanza de la cultura rusa en el prirner curso de la formación de traductores e intérpretes. Propuesta de programa, p. 401
  • Heidrun Witte. El traductor como mediador cultural. Fundamentos teóricos para la enseñanza de la Lengua y Cultura en los estudios de Traducción, p. 407

Listar por
Suscríbete a esta colección para recibir notificaciones diarias por correo electrónico de nuevas incorporaciones. RSS Feed RSS Feed RSS Feed
Elementos de la colección (clasificados por Fecha de envío en orden Descendente): 41 a 47 de 47
TítuloAutor/aAñoTipoVista previa
El traductor como mediador cultural. Fundamentos  teóricos para la enseñanza de la Lengua y Cultura en los estudios de TraducciónWitte, Heidrun 1992Artículo0235347_01992_0047.pdf.jpg
Criterios, métodos y material didáctico para la enseñanza de la Civilización / Cultura de un país en el programa de lenguas extranjeras orientado a la traducción (alemán)Becher, Gabrielle1992Artículo0235347_01992_0037.pdf.jpg
Dequeísmo y queísmo en el Colegio Público Anejo de E.G.B. de Sevilla (1990-1991)Millán Chivite, Alberto1992Artículo0235347_01992_0008.pdf.jpg
La lexicalización pro siglas: un fenómeno lingüístico en augeMorín Rodríguez, Adela ; Castellano Alemán, Ángela1992Artículo0235347_01992_0009.pdf.jpg
El estudio de la lengua oral a través de los textos literariosDíaz Peralta, Marina 1992Artículo0235347_01992_0004.pdf.jpg
Producción y comprensión de textos: un enfoque metodológicoSamper Padilla, José Antonio ; Hernández Cabrera, Clara Eugenia 1992Artículo0235347_01992_0013.pdf.jpg
Introducción de la actualidad en la clase de lengua extranjera: diario colectivoRey Herrero, Aurea; Pérez Blas, M.1992Artículo0235347_01992_0024.pdf.jpg
Elementos de la colección (clasificados por Fecha de envío en orden Descendente): 41 a 47 de 47