Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/46708
Campo DC Valoridioma
dc.contributor.authorDe Luxán Hernández, Líaen_US
dc.date.accessioned2018-11-23T07:15:55Z-
dc.date.available2018-11-23T07:15:55Z-
dc.date.issued2012en_US
dc.identifier.issn1827-000Xen_US
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/46708-
dc.description.abstractHistorical translation, as a means of the task of translating texts written in the historical past, can only be well performed if the specific competences, strategies, procedures and the expert knowledge required are taking into consideration. Therefore the establishment of an ad hoc particular theory of translation is needed. Historical translation is an activity that dem ands m ore attention both from the editorial and academ ic worlds due to its im portance as a mechanism of fighting for the preservation and recover of historical memory. In this article I will pay attention to this kind of translation within the context of the Asiento de Negros.en_US
dc.description.abstractLa traducción histórica, es decir, la traducción de textos no contemporáneos a la época en la que tiene lugar la actividad traductora, requiere de una serie de competencias, estrategias, procedimientos y saberes específicos, de ahí la pertinencia y la necesidad de la configuración de una teoría particular ad hoc. La traducción histórica es una actividad que debe recibir más atención tanto en la esfera editorial como en la académica, pues estamos ante una de las herramientas fundamentales para luchar a favor de la recuperación y la preservación de la memoria histórica. En este artículo introduciremos esta modalidad traductora en el contexto del Asiento de Negros.en_US
dc.languagespaen_US
dc.publisher1827-000X-
dc.relationla Configuración de Los Espacios Atlánticos Ibéricos. de Políticas Imperiales A Políticas Nacionales en Torno Al Tabaco (Siglos Xvii-Xix).-en_US
dc.relation.ispartofinTRAlineaen_US
dc.sourceinTRAlinea [ISSN 1827-000X], v. 14en_US
dc.subject55 Historiaen_US
dc.subject570201 Lingüística históricaen_US
dc.subject.otherAsiento de negrosen_US
dc.subject.otherHistorical translationen_US
dc.subject.otherHistoryen_US
dc.subject.otherHistorical memoryen_US
dc.subject.otherDiplomatic lettersen_US
dc.titleLa traducción histórica en el contexto del “Asiento de Negros”en_US
dc.title.alternativeHistorical translation in the context of the "Asiento de Negros"en_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articleen_US
dc.typeArticleen_US
dc.identifier.scopus84888992390-
dc.contributor.authorscopusid55947758900-
dc.relation.volume14en_US
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.type2Artículoen_US
dc.description.notasProyecto europeo. “Movilización de recursos para la guerra y la construcción de España en el siglo XVIII: España en su contexto europeo” HAR 2011-23570 (01-01-2012 /31-12-2014) INVESTIGADOR PPAL.: AGUSTÍN GONZÁLEZ ENCISOen_US
dc.utils.revisionen_US
dc.date.coverdateDiciembre 2012en_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.description.sjr0,101
dc.description.sjrqQ4
dc.description.erihplusERIH PLUS
item.fulltextCon texto completo-
item.grantfulltextopen-
crisitem.author.deptGIR G9-Historia, economía y sociedad-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.orcid0000-0002-0250-1496-
crisitem.author.parentorgDepartamento de Ciencias Históricas-
crisitem.author.fullNameDe Luxán Hernández, Lía-
crisitem.project.principalinvestigatorDe Luxán Meléndez, Santiago-
Colección:Artículos
miniatura
pdf
Adobe PDF (1,21 MB)
Vista resumida

Google ScholarTM

Verifica


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.