Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/42186
Campo DC Valoridioma
dc.contributor.authorMartín, Ricardo Muñozen_US
dc.contributor.authorDe León, Celia Martínen_US
dc.date.accessioned2018-10-19T07:25:04Z-
dc.date.available2018-10-19T07:25:04Z-
dc.date.issued2018en_US
dc.identifier.issn0904-1699en_US
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/42186-
dc.description.abstractThe Monitor Model fosters a view of translating where two mind modes stand out and alternate when trying to render originals word-by-word by default: shallow, uneventful processing vs problem solving. Research may have been biased towards problem solving, often operationalized with a pause of, or above, 3 seconds. This project analyzed 16 translation log files by four informants from four originals. A baseline minimal pause of 200 ms was instrumental to calculate two individual thresholds for each log file: (a) A low one – 1.5 times the median pause within words – and (b) a high one – 3 times the median pause between words. Pauses were then characterized as short (between 200 ms and the lower threshold), mid, and long (above the higher threshold, chunking the recorded activities in the translation task into task segments), and assumed to respond to different causes. Weak correlations between short, mid and long pauses were found, hinting at possible different cognitive processes. Inferred processes did not fall neatly into categories depending on the length of possibly associated pauses. Mid pauses occurred more often than long pauses between sentences and paragraphs, and they also more often flanked information searches and even problem-solving instances. Chains of proximal mid pauses marked cases of potential hesitations. Task segments tended to happen within 4–8 minute cycles, nested in a possible initial phase for contextualization, followed by long periods of sustained attention. We found no evidence for problem-solving thresholds, and no trace of behavior supporting the Monitor Model.en_US
dc.languageengen_US
dc.publisher0904-1699
dc.relation.ispartofHermes (Denmark)en_US
dc.sourceHermes (Denmark)[ISSN 0904-1699],v. 57, p. 29-47en_US
dc.subject570112 Traducciónen_US
dc.subject.otherBaseline pauseen_US
dc.subject.otherIndividualized thresholdsen_US
dc.subject.otherCognitive processesen_US
dc.subject.otherProblem solvingen_US
dc.subject.otherHesitationen_US
dc.subject.otherTask segmentsen_US
dc.subject.otherRhythmen_US
dc.subject.otherMonitor Modelen_US
dc.titleFascinatin’ rhythm – and pauses in translators’ cognitive processesen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/conferenceObjectes
dc.typeConferenceObjectes
dc.identifier.doi10.7146/hjlcb.v0i57.106192en_US
dc.identifier.scopus85052017538
dc.contributor.authorscopusid37095581200
dc.contributor.authorscopusid24437772900
dc.description.lastpage47-
dc.description.firstpage29-
dc.relation.volume57-
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.type2Actas de congresosen_US
dc.date.coverdateJunio 2018
dc.identifier.ulpgces
dc.description.sjr0,102
dc.description.sjrqQ4
dc.description.erihplusERIH PLUS
item.grantfulltextopen-
item.fulltextCon texto completo-
crisitem.author.deptGIR IATEXT: Cognition, linguistic, text and information processing-
crisitem.author.deptIU de Análisis y Aplicaciones Textuales-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.orcid0000-0001-6049-9673-
crisitem.author.orcid0000-0003-4548-9033-
crisitem.author.parentorgIU de Análisis y Aplicaciones Textuales-
crisitem.author.fullNameMuñoz Martín, Ricardo-
crisitem.author.fullNameMartín De León, Celia-
Colección:Actas de congresos
miniatura
Adobe PDF (961,7 kB)
Vista resumida

Citas SCOPUSTM   

13
actualizado el 24-mar-2024

Visitas

318
actualizado el 09-sep-2023

Descargas

134
actualizado el 09-sep-2023

Google ScholarTM

Verifica

Altmetric


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.