Identificador persistente para citar o vincular este elemento:
http://hdl.handle.net/10553/41877
Campo DC | Valor | idioma |
---|---|---|
dc.contributor.author | Bolaños-Medina, Alicia | en_US |
dc.contributor.author | Nunez, Juan L. | en_US |
dc.contributor.other | Nunez, Juan L | - |
dc.date.accessioned | 2018-09-07T07:26:33Z | - |
dc.date.available | 2018-09-07T07:26:33Z | - |
dc.date.issued | 2018 | en_US |
dc.identifier.issn | 1585-1923 | en_US |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10553/41877 | - |
dc.description.abstract | Although applied self-efficacy research currently offers some promising avenues of study for Translatology (Jiménez Ivars and Pinazo Calatayud 2001; Atkinson 2012; Bolaños-Medina 2014), no specific translation self-efficacy scale (TSE) with adequate psychometric properties has been devised until now. The purpose of this study is, on the one hand, to develop a scale for assessing translators' self-efficacy following the recommended standard guidelines (Bandura 2006) and a rigorous statistical testing process which will allow us to determine its factor structure and psychometric properties in undergraduate students (n = 74). On the other hand, by doing so, we will also illustrate the process of developing psychometric instruments specifically designed for cognitive, empirical-experimental research in Translatology, in order to promote more efforts in this direction within our discipline. A conceptual analysis of the relevant domain of functioning was performed and a preliminary pool of 52 items was initially suggested, and later refined into 20. After conducting exploratory and confirmatory factor analyses, descriptive statistics and distributions of the items were obtained. Next, the internal consistency and the concurrent validity of TSE's five subscales were evaluated. The results indicate that TSE shows adequate levels of reliability and validity, and support its five-factor structure. | en_US |
dc.language | eng | en_US |
dc.language | eng | en_US |
dc.language | eng | en_US |
dc.language | eng | en_US |
dc.relation.ispartof | Across Languages and Cultures | en_US |
dc.source | Across Languages and Cultures [ISSN 1585-1923], v. 19 (1), p. 53-78 (Junio 2018) | en_US |
dc.subject | 570113 Lingüística aplicada a la traducción e interpretación | en_US |
dc.subject.other | Competence | en_US |
dc.subject.other | Validation | en_US |
dc.subject.other | Refinement | en_US |
dc.subject.other | Aptitude | en_US |
dc.subject.other | Students | en_US |
dc.title | A preliminary scale for assessing translators' self-efficacy | en_US |
dc.type | info:eu-repo/semantics/Article | en_US |
dc.type | Article | en_US |
dc.identifier.doi | 10.1556/084.2018.19.1.3 | en_US |
dc.identifier.scopus | 85048927487 | - |
dc.identifier.isi | 000439779700003 | - |
dcterms.isPartOf | Across Languages And Cultures | - |
dcterms.source | Across Languages And Cultures[ISSN 1585-1923],v. 19 (1), p. 53-78 | - |
dc.contributor.authorscopusid | 55974153700 | - |
dc.contributor.authorscopusid | 14632548600 | - |
dc.description.lastpage | 78 | en_US |
dc.identifier.issue | 1 | - |
dc.description.firstpage | 53 | en_US |
dc.relation.volume | 19 | en_US |
dc.investigacion | Artes y Humanidades | en_US |
dc.type2 | Artículo | en_US |
dc.identifier.wos | WOS:000439779700003 | - |
dc.contributor.daisngid | 5082908 | - |
dc.contributor.daisngid | 996936 | - |
dc.identifier.investigatorRID | B-4513-2010 | - |
dc.utils.revision | Sí | en_US |
dc.contributor.wosstandard | WOS:Bolanos-Medina, A | - |
dc.contributor.wosstandard | WOS:Nunez, JL | - |
dc.date.coverdate | Junio 2018 | en_US |
dc.identifier.ulpgc | Sí | en_US |
dc.description.sjr | 0,683 | |
dc.description.jcr | 1,16 | |
dc.description.sjrq | Q1 | |
dc.description.jcrq | Q2 | |
dc.description.ahci | AHCI | |
dc.description.ssci | SSCI | |
dc.description.erihplus | ERIH PLUS | |
item.grantfulltext | open | - |
item.fulltext | Con texto completo | - |
crisitem.author.dept | GIR IDETIC: División de Traducción e Interpretación y Aprendizaje de Lenguas (DTrIAL) | - |
crisitem.author.dept | IU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación | - |
crisitem.author.dept | Departamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación | - |
crisitem.author.dept | GIR IATEXT: Didáctica, Aprendizaje y Motivación en Contextos Específicos | - |
crisitem.author.dept | IU de Análisis y Aplicaciones Textuales | - |
crisitem.author.dept | Departamento de Psicología, Sociología y Trabajo Social | - |
crisitem.author.orcid | 0000-0001-5956-0166 | - |
crisitem.author.orcid | 0000-0002-2400-7843 | - |
crisitem.author.parentorg | IU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación | - |
crisitem.author.parentorg | IU de Análisis y Aplicaciones Textuales | - |
crisitem.author.fullName | Bolaños Medina, Alicia Karina | - |
crisitem.author.fullName | Núñez Alonso, Juan Luis | - |
Colección: | Artículos |
Citas SCOPUSTM
25
actualizado el 10-nov-2024
Citas de WEB OF SCIENCETM
Citations
16
actualizado el 10-nov-2024
Visitas
167
actualizado el 04-may-2024
Descargas
331
actualizado el 04-may-2024
Google ScholarTM
Verifica
Altmetric
Comparte
Exporta metadatos
Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.