Identificador persistente para citar o vincular este elemento: https://accedacris.ulpgc.es/jspui/handle/10553/150437
Campo DC Valoridioma
dc.contributor.authorAlonso Almeida, Francisco Jesúsen_US
dc.date.accessioned2025-10-23T17:54:13Z-
dc.date.available2025-10-23T17:54:13Z-
dc.date.issued2025en_US
dc.identifier.isbn978-84-1079-141-1en_US
dc.identifier.urihttps://accedacris.ulpgc.es/jspui/handle/10553/150437-
dc.description.abstractEste estudio analiza las estrategias de mitigación en textos instructivos en lengua inglesa de los siglos XVIII y XIX escritos por mujeres, centrándose en construcciones condicionales como If you... Estas estrategias, cruciales para mitigar órdenes y sugerencias, reflejan las normas sociales de cortesía y deferencia de cada época. La investigación utiliza como base los subcorpus CoWITE18 (Alonso- Almeida et al., 2025a) y CoWITE19 (Alonso-Almeida et al., 2025b), compilados para explorar los aspectos discursivos en los textos de estas compilaciones. Pese a la relevancia de estas construcciones en los textos instructivos, existen pocos estudios que analicen su evolución diacrónica desde una perspectiva discursiva y sociolingüística. En particular, se desconoce cómo las transformaciones sociales e históricas, como la industrialización y los cambios en la alfabetización, influyeron en la frecuencia y función de estas expresiones mitigadoras. Este trabajo evalúa cuantitativa y cualitativamente las construcciones If you... en textos instructivos redactados por mujeres, considerando su frecuencia, distribución y función. Los resultados destacan un uso predominante de mecanismos de cortesía explícita en el siglo xviii, como If you please, y un giro hacia construcciones más funcionales y directas en el siglo xix, como If you want. Estas diferencias reflejan adaptaciones lingüísticas a contextos socioculturales cambiantes, evidenciando cómo el lenguaje instructivo evolucionó para satisfacer las expectativas de públicos más diversos y alfabetizados. El análisis revela que las construcciones If you... no solo desempeñan un papel clave en la atenuación de instrucciones y sugerencias, sino que también reflejan cambios significativos en las normas discursivas y socioculturales de cada periodo. En el siglo xviii, predominan formas como If you please, orientadas a mantener un tono relacional y cortesía explícita. En contraste, el siglo XIX muestra una transición hacia un lenguaje más funcional y directo, con expresiones como If you want que responden a las necesidades de un público más diverso y alfabetizado, en un contexto marcado por la industrialización y la transformación social que las mujeres reflejan a la perfección en sus textos.en_US
dc.languagespaen_US
dc.publisherOctaedroen_US
dc.relationLos mecanismos interpersonales en los textos instructivos especializados, domésticos y no domésticos, escritos por mujeres en inglés modernoen_US
dc.sourceAvances en los estudios de Lingüística Aplicada en el siglo XXI [ISBN 978-84-1079-141-1], p. 13-35, (2025)en_US
dc.subject57 Lingüísticaen_US
dc.subject.otherMitigaciónen_US
dc.subject.otherCortesía lingüísticaen_US
dc.subject.otherTextos instructivosen_US
dc.subject.otherPragmática históricaen_US
dc.subject.otherProsa escrita por mujeresen_US
dc.subject.otherConstrucción condicionalen_US
dc.subject.otherSignificado interpersonalen_US
dc.titleEstrategias de mitigación con If you... en textos instructivos en lengua inglesa de los siglos XVIII y XIX escritos por mujeresen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bookParten_US
dc.typeBookParten_US
dc.description.lastpage35en_US
dc.description.firstpage13en_US
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.type2Capítulo de libroen_US
dc.description.numberofpages12en_US
dc.utils.revisionen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.description.spiqQ1
item.grantfulltextopen-
item.fulltextCon texto completo-
crisitem.project.principalinvestigatorAlonso Almeida, Francisco Jesús-
crisitem.author.deptGIR Discourse, Communication and Society-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.orcid0000-0003-4676-3831-
crisitem.author.parentorgDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.fullNameAlonso Almeida, Francisco Jesús-
Colección:Capítulo de libro
Adobe PDF (2,15 MB)
Vista resumida

Google ScholarTM

Verifica

Altmetric


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.