Identificador persistente para citar o vincular este elemento:
https://accedacris.ulpgc.es/jspui/handle/10553/149961
Campo DC | Valor | idioma |
---|---|---|
dc.contributor.author | Gumul, Ewa | en_US |
dc.contributor.author | Pérez-Luzardo Díaz, Jessica María | en_US |
dc.date.accessioned | 2025-10-15T16:12:35Z | - |
dc.date.available | 2025-10-15T16:12:35Z | - |
dc.date.issued | 2025 | en_US |
dc.identifier.issn | 1750-399X | en_US |
dc.identifier.other | WoS | - |
dc.identifier.uri | https://accedacris.ulpgc.es/jspui/handle/10553/149961 | - |
dc.description.abstract | This study investigates the relationship between cognitive load and explicitation strategies employed by trainee interpreters during sight interpreting/translation (SiT). Using a mixed-methods approach, the study analysed interpreting outputs, retrospective verbal reports, interviews and self-assessments using the NASA Task Load Index (TLX). It explores how variations in task-induced cognitive load influence explicitating behaviour of trainee interpreters. The main research questions address (1) the correlation between cognitive load and explicitation frequency, and (2) the impact of varying load conditions on the nature of explicitating shifts. Eleven interpreting trainees performed SiT tasks with two texts of differing readability, designed to elicit high (T1) and low (T2) cognitive load. Quantitative analysis revealed moderate but statistically significant correlations between explicitations and both disfluency frequency and NASA TLX scores. Qualitative findings indicated that under high cognitive load (T1), explicitation served primarily as a coping mechanism to manage lexical or structural challenges. In contrast, under lower load (T2), explicitation was used more strategically to enhance textual cohesion and clarity. These findings highlight the dual function of explicitation: as a coping, process-oriented strategy under cognitive strain, and as a product- and audience-oriented tool when cognitive resources are less taxed, offering insights for interpreter training and cognitive processing research. | en_US |
dc.language | eng | en_US |
dc.relation.ispartof | The Interpreter and Translator Trainer | en_US |
dc.source | Interpreter And Translator Trainer [ISSN 1750-399X], (2025) | en_US |
dc.subject | 570112 Traducción | en_US |
dc.subject.other | Translation | en_US |
dc.subject.other | Cognitive Load | en_US |
dc.subject.other | Explicitation | en_US |
dc.subject.other | Sight Interpreting/Translation (Sit) | en_US |
dc.subject.other | Retrospective Verbal Reports | en_US |
dc.subject.other | Nasa Tlx | en_US |
dc.title | Explicitation and cognitive load in sight interpreting/translation (SiT): a study into explicitating behaviour of English-Spanish trainee interpreters | en_US |
dc.type | info:eu-repo/semantics/Article | en_US |
dc.type | Article | en_US |
dc.identifier.doi | 10.1080/1750399X.2025.2568285 | en_US |
dc.identifier.scopus | 105017661739 | - |
dc.identifier.isi | 001586301600001 | - |
dc.contributor.orcid | 0000-0003-0859-6067 | - |
dc.contributor.orcid | 0000-0002-2748-9892 | - |
dc.contributor.authorscopusid | 55638285700 | - |
dc.contributor.authorscopusid | 60122524300 | - |
dc.identifier.eissn | 1757-0417 | - |
dc.investigacion | Artes y Humanidades | en_US |
dc.type2 | Artículo | en_US |
dc.contributor.daisngid | No ID | - |
dc.contributor.daisngid | No ID | - |
dc.description.numberofpages | 19 | en_US |
dc.utils.revision | Sí | en_US |
dc.contributor.wosstandard | WOS:Gumul, E | - |
dc.contributor.wosstandard | WOS:Diaz, JPL | - |
dc.date.coverdate | Octubre 2025 | en_US |
dc.identifier.ulpgc | Sí | en_US |
dc.contributor.buulpgc | BU-HUM | en_US |
item.fulltext | Con texto completo | - |
item.grantfulltext | open | - |
crisitem.author.dept | GIR IDETIC: División de Traducción e Interpretación y Aprendizaje de Lenguas | - |
crisitem.author.dept | IU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación | - |
crisitem.author.dept | GIR IDETIC: División de Traducción e Interpretación y Aprendizaje de Lenguas | - |
crisitem.author.dept | IU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación | - |
crisitem.author.dept | Departamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación | - |
crisitem.author.orcid | 0000-0002-2748-9892 | - |
crisitem.author.parentorg | IU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación | - |
crisitem.author.parentorg | IU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación | - |
crisitem.author.fullName | Gumul, Ewa | - |
crisitem.author.fullName | Pérez-Luzardo Díaz, Jessica María | - |
Colección: | Artículos |
Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.