Please use this identifier to cite or link to this item: https://accedacris.ulpgc.es/jspui/handle/10553/143832
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorFidalgo González, Leticia María-
dc.contributor.authorMoreno Castro, Casandra-
dc.date.accessioned2025-07-27T20:05:16Z-
dc.date.available2025-07-27T20:05:16Z-
dc.date.issued2025en_US
dc.identifier.otherGestión académica
dc.identifier.urihttps://accedacris.ulpgc.es/handle/10553/143832-
dc.languagespaen_US
dc.subject570112 Traducciónen_US
dc.titleAnálisis de la traducción de las referencias culturales en el doblaje al español de la serie Questo mondo non mi renderà cattivoen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisen_US
dc.typeBachelorThesisen_US
dc.contributor.departamentoDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretaciónen_US
dc.contributor.facultadFacultad de Traducción e Interpretaciónen_US
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.type2Trabajo final de gradoen_US
dc.utils.revisionen_US
dc.identifier.matriculaTFT-45807
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.contributor.titulacionPrograma de doble titulación: Grado en Traducción e Interpretación: Inglés-Alemán y Grado en Traducción e Interpretación: Inglés-Francés
item.grantfulltextnone-
item.fulltextSin texto completo-
crisitem.advisor.deptGIR Traducción e Interpretación, Interculturalidad, Lenguas Aplicadas y Literatura de Viajes-
crisitem.advisor.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
Appears in Collections:Trabajo final de grado
Show simple item record

Page view(s)

73
checked on Jan 16, 2026

Google ScholarTM

Check


Share



Export metadata



Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.