Please use this identifier to cite or link to this item:
https://accedacris.ulpgc.es/handle/10553/142847
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Castro Robaina, Israel Francisco | en_US |
dc.date.accessioned | 2025-07-17T13:00:15Z | - |
dc.date.available | 2025-07-17T13:00:15Z | - |
dc.date.issued | 2025 | en_US |
dc.identifier.uri | https://accedacris.ulpgc.es/handle/10553/142847 | - |
dc.description.abstract | Desde una perspectiva traductológica, la Lectura Fácil es una modalidad de traducción intralingüística orientada a la adaptación funcionalista a diversos condicionantes comunicativos. En su carácter de servicio multimodal de accesibilidad (Bernabé y Orero 2019), la Lectura Fácil puede entenderse como una metodología que abarca un conjunto de procedimientos que van más allá de la simplificación general de estructuras lingüísticas o de la creación de una serie sistemática de pictogramas (Seibel y Carlucci 2021). Asimismo, dejando a un lado los recursos pictográficos (cuya utilización parece disminuir de forma creciente en nuestros días), se ha comprobado la relevancia de las ilustraciones más detalladas para conseguir la adecuada comprensión de textos de diversa naturaleza en Lectura Fácil (Castro y Amigo 2021). Esta contribución presenta un protocolo de actuación para la traducción a Lectura Fácil de textos de tipología jurídica-administrativa, que, en esencia, suelen resultar bastante complejos para las personas con dificultades de comprensión lectora. Siguiendo a Beaugrande y Dressler (1997), este conjunto de procedimientos abarca todos los elementos constitutivos de un texto y contempla dos fases: evaluación del texto origen y producción del texto traducido. Esta última fase, más extensa, incluye la necesaria planificación de estrategias textuales y la variedad de intervenciones en el texto traducido | en_US |
dc.language | spa | en_US |
dc.source | II Simposio Internacional de Interdisciplinariedad en las Humanidades, 22 de mayo de 2025, Universitat Jaume I | en_US |
dc.subject | 5701 Lingüística aplicada | en_US |
dc.subject | 5605 Legislación y leyes nacionales | en_US |
dc.title | La lectura fácil y la traducción de textos jurídico-administrativos. La necesidad de un protocolo de actuación para la creación de textos accesibles | en_US |
dc.type | info:eu-repo/semantics/lecture | en_US |
dc.type | Lecture | en_US |
dc.relation.conference | II Simposio Internacional de Interdisciplinariedad en las Humanidades | en_US |
dc.investigacion | Artes y Humanidades | en_US |
dc.type2 | Ponencia | en_US |
dc.utils.revision | Sí | en_US |
dc.date.coverdate | Mayo 2025 | en_US |
dc.identifier.ulpgc | Sí | en_US |
dc.contributor.buulpgc | BU-HUM | en_US |
dc.contributor.buulpgc | BU-HUM | en_US |
dc.contributor.buulpgc | BU-HUM | en_US |
dc.contributor.buulpgc | BU-HUM | en_US |
item.grantfulltext | open | - |
item.fulltext | Con texto completo | - |
crisitem.author.dept | GIR IATEXT: Cognición, Lingüística, Texto y Procesamiento de la Información | - |
crisitem.author.dept | IU de Análisis y Aplicaciones Textuales | - |
crisitem.author.dept | Departamento de Teleformación | - |
crisitem.author.orcid | 0000-0001-7390-907X | - |
crisitem.author.parentorg | IU de Análisis y Aplicaciones Textuales | - |
crisitem.author.fullName | Castro Robaina, Israel Francisco | - |
Appears in Collections: | Ponencias |
Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.