Please use this identifier to cite or link to this item: https://accedacris.ulpgc.es/handle/10553/142435
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorDurand Guiziou, Marie Claireen_US
dc.date.accessioned2025-07-11T10:48:42Z-
dc.date.available2025-07-11T10:48:42Z-
dc.date.issued2020en_US
dc.identifier.isbn978-2-406-09535-4en_US
dc.identifier.urihttps://accedacris.ulpgc.es/handle/10553/142435-
dc.languagefraen_US
dc.publisherGarnieren_US
dc.sourceArchéologie de la traduction / Henrot Sostero (dir.), [ISBN 978-2-406-09535-4], p. 217-232 (Marzo 2020)en_US
dc.subject6202 Teoría, análisis y crítica literariasen_US
dc.subject.otherRosas de Hérculesen_US
dc.subject.otherTomás Moralesen_US
dc.subject.otherCrítica literariaen_US
dc.titleLa traduction poétique, questionnement et plaisir esthétique, une gageure. La traduction des Roses d’Hercule du poète espagnol, Tomás Moralesen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bookParten_US
dc.typeBookParten_US
dc.description.lastpage232en_US
dc.description.firstpage217en_US
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.type2Capítulo de libroen_US
dc.description.numberofpages16en_US
dc.utils.revisionen_US
dc.date.coverdateMarzo 2020en_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.description.spiqQ2
item.fulltextSin texto completo-
item.grantfulltextnone-
crisitem.author.deptGIR Traducción e Interpretación, Interculturalidad, Lenguas Aplicadas y Literatura de Viajes-
crisitem.author.parentorgDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.fullNameDurand Guiziou, Marie Claire-
Appears in Collections:Capítulo de libro
Show simple item record

Google ScholarTM

Check

Altmetric


Share



Export metadata



Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.