Identificador persistente para citar o vincular este elemento: https://accedacris.ulpgc.es/jspui/handle/10553/136837
Campo DC Valoridioma
dc.contributor.authorÁlvarez Gil, Francisco J.en_US
dc.contributor.authorGonzález Blanco, Marta Isabelen_US
dc.date.accessioned2025-03-31T15:59:44Z-
dc.date.available2025-03-31T15:59:44Z-
dc.date.issued2025en_US
dc.identifier.isbn978-3-0343-4261-2en_US
dc.identifier.urihttps://accedacris.ulpgc.es/handle/10553/136837-
dc.languageengen_US
dc.publisherPeter Lang Publishing Groupen_US
dc.sourceCorpus-based Studies in Specialized Discourses / Francisco Alonso-Almeida, Begoña Bellés-Fortuño (eds.), [ISBN 978-3-0343-4261-2, eISBN 978-3-0343-5378-6 (E-PUB), eISBN E- ISBN 978-3-0343-5377-9 (E- PDF)], p. 245-en_US
dc.subject570112 Traducciónen_US
dc.titleThe Translation of Deontic Modals into English of Nicolas de Blegny’s Le Remede Anglois pour la Guerison des Fievresen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bookParten_US
dc.typeBookParten_US
dc.description.firstpage245en_US
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.type2Capítulo de libroen_US
dc.utils.revisionen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.description.spiqQ1
item.fulltextCon texto completo-
item.grantfulltextopen-
crisitem.author.deptGIR Discourse, Communication and Society-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.orcid0000-0002-8752-9091-
crisitem.author.parentorgDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.fullNameÁlvarez Gil, Francisco José-
Colección:Capítulo de libro
Adobe PDF (63,49 kB)
Vista resumida

Visitas

1
actualizado el 10-ene-2026

Google ScholarTM

Verifica

Altmetric


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.