Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/136214
Campo DC Valoridioma
dc.contributor.authorBernal Merino, Miguel Ángelen_US
dc.date.accessioned2025-02-14T14:20:36Z-
dc.date.available2025-02-14T14:20:36Z-
dc.date.issued2018en_US
dc.identifier.issn2032-6904en_US
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/136214-
dc.description.abstractCreativity is one of the most highly debated topics in translation not only because of how it relates to authorship but also because of the unavoidable cultural ramifications and the business implications for all the parties involved. Identifying the parameters within which creative translation operates in entertainment media requires a complex process that comprises a large amount of variables beyond the linguistic ones. Semiotics is suggested as a robust analytical tool to study the layering of meaning-making in entertainment products, in other words, their polysemioticity. Multimedia interactive entertainment software (MIES), a. k. a. video games, adds levels of complexity never seen before in translation due to their functional requirements. In order to identify the features that separate other entertainment products from MIES, this article analyses also the translation of novels, comics and films. The concept of playability is utilised as a way of isolating the pragmatic challenges of video game localisation.en_US
dc.languageengen_US
dc.relation.ispartofThe Journal of Internationalization and Localizationen_US
dc.sourceThe Journal of Internationalization and Localization [2032-6904], Volume 5, Issue 1, p. 74-93en_US
dc.subject5701 Lingüística aplicadaen_US
dc.subject570113 Lingüística aplicada a la traducción e interpretaciónen_US
dc.titleCreativity and playability in the localisation of video gamesen_US
dc.typeArticleen_US
dc.identifier.doi10.1075/jial.00011.beren_US
dc.description.lastpage93en_US
dc.identifier.issue1-
dc.description.firstpage74en_US
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.type2Artículoen_US
dc.utils.revisionen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
item.grantfulltextnone-
item.fulltextSin texto completo-
crisitem.author.deptGIR Discourse, Communication and Society-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.orcid0000-0002-7599-7103-
crisitem.author.parentorgDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.fullNameBernal Merino, Miguel Ángel-
Colección:Artículos
Vista resumida

Google ScholarTM

Verifica

Altmetric


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.