Identificador persistente para citar o vincular este elemento: https://accedacris.ulpgc.es/handle/10553/135779
Campo DC Valoridioma
dc.contributor.authorGragera Retuerto, Rocío-
dc.contributor.authorDíez Abadie, Gabriel-
dc.date.accessioned2025-01-31T10:43:28Z-
dc.date.available2025-01-31T10:43:28Z-
dc.date.issued2025-
dc.identifier.issn2529-9824-
dc.identifier.otherScopus-
dc.identifier.urihttps://accedacris.ulpgc.es/handle/10553/135779-
dc.description.abstractIntroduction: Cette étude analyse l’influence lexicale du français sur les textes culinaires en anglais du XIXe siècle écrits par des femmes. Elle se concentre sur l’identification et l’analyse des termes culinaires d’origine française. Méthodologie: En utilisant un sous-corpus tiré du Corpus of Women’s Instructive Writing (1550-1899), une analyse lexicale a été menée avec l’outil AntConc pour examiner les occurrences et cooccurrences des termes français. Le dictionnaire Oxford English Dictionary a été utilisé pour déterminer l’étymologie des mots. Résultats: Les résultats montrent une présence significative de terminologie française, principalement des substantifs liés aux ingrédients, ustensiles et techniques culinaires, soulignant l’importance de l’influence française sur la cuisine anglaise du XIXe siècle. Discussion: Ces emprunts lexicaux révèlent une évolution culinaire et culturelle, enrichissant le vocabulaire anglais et jouant un rôle clé dans la définition des pratiques culinaires de l’époque. Conclusions: Les conclusions montrent que les emprunts linguistiques français ont non seulement enrichi le lexique anglais mais ont également reflété et promu des changements dans les pratiques culinaires et la perception sociale de la gastronomie.-
dc.description.abstractThis study analyzes the lexical influence of French on 19th-century English culinary texts written by women, focusing on the identification and analysis of French-origin culinary terms.Methodology: Using a sub-corpus from the Corpus of Women’s Instructive Writing(1550-1899), a lexical analysis was conducted with the AntConctool to examine the occurrences and co-occurrences of French terms. The Oxford English Dictionarywas used to determine word etymology.Results: The results show a significant presence of French terminology, mainly nouns related to ingredients, utensils, and culinary techniques, highlighting the importance of French influence on 19th-century English cuisine.These lexical borrowings reveal a culinary and cultural evolution, enriching the English vocabulary and playing a key role in defining the culinary practices of the era.Conclusions: The findings demonstrate that French loanwordsnot only enriched the English lexicon but also reflected and promoted changes in culinary practices and the social perception of gastronomy.-
dc.languagefra-
dc.relation.ispartofEuropean Public and Social Innovation Review-
dc.sourceEuropean Public & Social Innovation Review [2529-9824], vol. 10 (2025)-
dc.subject5702 Lingüística diacrónica-
dc.subject570202 Etimología-
dc.subject.otherTerminologie-
dc.subject.otherFrançais-
dc.subject.otherAnglais-
dc.subject.otherXIXe siècle-
dc.subject.otherCuisine-
dc.subject.otherEmprunts lexicaux-
dc.subject.otherEtymologie-
dc.subject.otherTerminology-
dc.subject.otherEtymology-
dc.subject.otherFrench-
dc.subject.otherEnglish-
dc.subject.other19th century-
dc.subject.otherLexical borrowing-
dc.titleLa présence des emprunts lexicaux français dans la cuisine anglaise du XIXe siècle-
dc.title.alternativeThe Presence of French Lexical Borrowings in 19th Century English Cuisine-
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/Article-
dc.typeArticle-
dc.identifier.doi10.31637/epsir-2025-1051-
dc.identifier.scopus85216812564-
dc.contributor.orcid0009-0004-6057-6113-
dc.contributor.orcid0000-0003-0107-3917-
dc.contributor.authorscopusid59323948800-
dc.contributor.authorscopusid59532773100-
dc.identifier.eissn2529-9824-
dc.relation.volume10-
dc.investigacionArtes y Humanidades-
dc.type2Artículo-
dc.description.numberofpages16-
dc.utils.revision-
dc.date.coverdateEnero 2025-
dc.identifier.ulpgc-
dc.contributor.buulpgcBU-HUM-
dc.description.sjr0,196-
dc.description.sjrqQ3-
item.grantfulltextopen-
item.fulltextCon texto completo-
crisitem.author.deptGIR Discourse, Communication and Society-
crisitem.author.deptGIR Discourse, Communication and Society-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.orcid0009-0004-6057-6113-
crisitem.author.orcid0000-0003-0107-3917-
crisitem.author.parentorgDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.parentorgDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.fullNameGragera Retuerto, Rocío-
crisitem.author.fullNameDíez Abadie, Gabriel-
Colección:Artículos
Adobe PDF (446,59 kB)
Vista resumida

Google ScholarTM

Verifica

Altmetric


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.