Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/133535
Campo DC Valoridioma
dc.contributor.advisorPérez-Luzardo Díaz, Jessica María-
dc.contributor.authorMartín Zurita, Ariana De Los Ángeles-
dc.date.accessioned2024-10-07T10:33:26Z-
dc.date.available2024-10-07T10:33:26Z-
dc.date.issued2023en_US
dc.identifier.otherGestión académica
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/133535-
dc.description.abstractEn la enseñanza de la interpretación se destaca la importancia de ofrecer un servicio de calidad y a los estudiantes se les proporcionan una serie de técnicas que les permiten desarrollar esta profesión una vez finalicen sus estudios. Sin embargo, los parámetros de calidad no verbales no suelen tener la misma relevancia, aunque los defectos en estos parámetros puedan ser determinantes en la evaluación que harán los usuarios. Por este motivo, nos hemos centrado en el estudio del parámetro dicción dentro de la disciplina de la interpretación para entender su relevancia, y dentro de la técnica vocal para entender de donde pueden proceder los defectos en este parámetro. Así, los objetivos de este trabajo son observar si los errores en el parámetro dicción son relevantes según los usuarios de una interpretación y, además, de ser así nos hemos cuestionado en qué medida se verían afectados el resto de los parámetros de calidad. Para responder a estas cuestiones, hemos desarrollado una investigación experimental en la que una parte de nuestra muestra ha visto un video de una interpretación sin manipular la dicción y otra parte ha visto un video con la dicción manipulada; esto está acompañado de un cuestionario para recoger la opinión de los participantes. Los resultados muestran que una dicción defectuosa afecta a la percepción de los usuarios de la calidad de la interpretación y de la adecuación del resto de los parámetros de calidad. Por consiguiente, se concluye en la necesidad de prestarle más atención a los parámetros no verbales, en concreto al parámetro dicción, ya que es posible que puedan repercutir en la calidad de nuestro trabajo.en_US
dc.description.abstractDuring interpreting training, it is stressed the importance of offering an adequate service and all the students get to know various techniques that allow them to develop as professionals once they finish their studies. However, non-verbal quality parameters do not usually have the same relevance, even though defects in these parameters may be determinant in the evaluation that users will do. For this reason, we have focused on the study of the diction parameter within the discipline of interpretation to understand its relevance and within vocal technique to understand where defects in this parameter may come from. Thus, the objectives of this dissertation are to observe whether errors in the diction parameter are relevant according to the users and, furthermore, if so, we have questioned to what extent the rest of the quality parameters would be affected. To answer these questions, we have developed an experimental investigation in which half of our participants have watched a video of a consecutive interpretation without manipulating the diction and the other half has watched a video with manipulated diction; this is accompanied by a questionnaire to collect their opinion. The results show that faulty diction affects the users' perception of the quality of the interpretation and the adequacy of the other quality parameters. Therefore, it is concluded that more attention needs to be paid to non-verbal parameters, in particular the diction parameter, as they can influence the quality of our work.en_US
dc.languagespaen_US
dc.subject570112 Traducciónen_US
dc.subject.otherInterpretaciónen_US
dc.subject.otherDicciónen_US
dc.subject.otherTécnica vocalen_US
dc.subject.otherCalidaden_US
dc.subject.otherUsuariosen_US
dc.subject.otherInterpretingen_US
dc.subject.otherDictionen_US
dc.subject.otherVocal techniqueen_US
dc.subject.otherQualityen_US
dc.subject.otherUsersen_US
dc.titleEfectos de la dicción en la evaluación de la profesionalidad de un intérprete: Estudio pilotoen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisen_US
dc.typeBachelorThesisen_US
dc.contributor.departamentoDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretaciónen_US
dc.contributor.facultadFacultad de Filologíaen_US
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.type2Trabajo final de gradoen_US
dc.utils.revisionen_US
dc.identifier.matriculaTFT-19160
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.contributor.titulacionPrograma de doble titulación: Grado en Traducción e Interpretación: Inglés-Alemán y Grado en Traducción e Interpretación: Inglés-Francés
item.grantfulltextopen-
item.fulltextCon texto completo-
crisitem.advisor.deptGIR IDETIC: División de Traducción e Interpretación y Aprendizaje de Lenguas (DTrIAL)-
crisitem.advisor.deptIU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación-
crisitem.advisor.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
Colección:Trabajo final de grado
Adobe PDF (431,47 kB)
Vista resumida

Google ScholarTM

Verifica


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.