Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/10553/133089
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | De Gabriel Arencibia, Francisco Javier | - |
dc.contributor.author | Hermosa Amarilla, Jorge Nickolas | - |
dc.date.accessioned | 2024-09-08T20:02:44Z | - |
dc.date.available | 2024-09-08T20:02:44Z | - |
dc.date.issued | 2024 | en_US |
dc.identifier.other | Gestión académica | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10553/133089 | - |
dc.description.abstract | La realidad multicultural de la isla de Gran Canaria, impulsada por turistas y residentes extranjeros, ha aumentado las necesidades lingüísticas en los servicios públicos. El presente estudio investiga cuál es el panorama actual en el ámbito policial mediante los testimonios de intérpretes y agentes de policía a través de entrevistas y cuestionarios. Entre la información de interés se encuentran las técnicas de interpretación más comunes, el perfil de los intérpretes y las soluciones que se emplean para hacer frente a esta demanda. El análisis revela una clara necesitad lingüística en las comisarías canarias, donde la interpretación será de vital importancia para establecer la comunicación entre los agentes y los usuarios. Sin embargo, existe una escasez actual en cuanto a las provisiones lingüísticas de estos servicios, lo que dificulta la labor de los agentes y la comunicación con el ciudadano extranjero. Destacamos los desafíos reales de los profesionales en su día a día y sus tareas más comunes para ver en donde están más presentes en estos contextos. Asimismo, los resultados demuestran la importancia de formación de los profesionales debido a la exigencia del trabajo y la necesidad de unos protocolos estandarizados que puedan mejorar la provisión lingüística, el reconocimiento profesional actual de los intérpretes y la comunicación entre los principales participantes en las acciones comunicativas. | en_US |
dc.description.abstract | The multicultural reality within Gran Canaria Island, driven by tourist and foreign residents, has increased linguistic demands in public service settings. This study investigates what is the current situation within the police field in the island through testimonies from interpreters and police officers, gathered via interviews and questionnaires. The areas of interest include the most common interpreting techniques, the profile of interpreters and the solution used to meet this demand. The analysis reveals a clear linguistic need in the Canary Island police stations, where interpretation is vital for establishing communication between officers and users. However, there is a current lack of linguistics provision in this area, hindering the work of officers and communication with foreign citizens. The real challenges faced by professionals in their daily tasks and the situations where interpreters support the most were highlighted. The results also show the importance of professional training due the work’s demand and the need for standardized protocols which can improve linguistic provisions, the current professional recognition of interpreters and communication among the main participants in communicative actions. | en_US |
dc.language | spa | en_US |
dc.subject | 570112 Traducción | en_US |
dc.subject.other | Interpretación en los servicios públicos | en_US |
dc.subject.other | Interpretación policial | en_US |
dc.subject.other | Actualidad | en_US |
dc.subject.other | Intérprete | en_US |
dc.subject.other | Agente de policía | en_US |
dc.subject.other | Gran Canaria | en_US |
dc.subject.other | Public service interpreting | en_US |
dc.subject.other | Police interpreting | en_US |
dc.subject.other | Interpreter | en_US |
dc.subject.other | Current affairs | en_US |
dc.subject.other | Police officer | en_US |
dc.title | La Interpretación en los Servicios Públicos: la actualidad del ámbito policial en Gran Canaria | en_US |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | en_US |
dc.type | BachelorThesis | en_US |
dc.contributor.departamento | Departamento de Filología Hispánica Clásica y de Estudios Árabes y Orientales | en_US |
dc.contributor.facultad | Facultad de Filología | en_US |
dc.investigacion | Artes y Humanidades | en_US |
dc.type2 | Trabajo final de grado | en_US |
dc.utils.revision | Sí | en_US |
dc.identifier.matricula | TFT-28849 | |
dc.identifier.ulpgc | Sí | en_US |
dc.contributor.buulpgc | BU-HUM | en_US |
dc.contributor.titulacion | Grado en Traducción e Interpretación: Inglés-Alemán | |
item.grantfulltext | open | - |
item.fulltext | Con texto completo | - |
crisitem.advisor.dept | Departamento de Filología Hispánica Clásica y de Estudios Árabes y Orientales | - |
Appears in Collections: | Trabajo final de grado |
Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.