Identificador persistente para citar o vincular este elemento:
https://accedacris.ulpgc.es/jspui/handle/10553/132812
| Campo DC | Valor | idioma |
|---|---|---|
| dc.contributor.author | Padrón Brito, Laura | en_US |
| dc.date.accessioned | 2024-08-29T11:21:18Z | - |
| dc.date.available | 2024-08-29T11:21:18Z | - |
| dc.date.issued | 2023 | en_US |
| dc.identifier.isbn | 978-84-10054-34-9 | en_US |
| dc.identifier.uri | https://accedacris.ulpgc.es/handle/10553/132812 | - |
| dc.language | eng | en_US |
| dc.publisher | Octaedro | en_US |
| dc.source | Proceedings. 2nd International Congress: Humanities and Knowledge [ISBN 978-84-10054-34-9], 2023, p. 194 | en_US |
| dc.subject | 57 Lingüística | en_US |
| dc.title | Use and distribution of Canarian Spanish lexicon on social media: the case of Twitter | en_US |
| dc.type | info:eu-repo/semantics/conferenceobject | en_US |
| dc.type | ConferenceObject | en_US |
| dc.relation.conference | 2nd International Congress: Humanities and Knowledge = II Congreso internacional: Humanidades y Conocimiento = II Congrés internacional: Humanitats i Coneixement (ICON-Huma 2023) | en_US |
| dc.description.lastpage | 194 | en_US |
| dc.description.firstpage | 194 | en_US |
| dc.investigacion | Artes y Humanidades | en_US |
| dc.type2 | Actas de congresos | en_US |
| dc.description.numberofpages | 1 | en_US |
| dc.utils.revision | Sí | en_US |
| dc.identifier.ulpgc | Sí | en_US |
| dc.contributor.buulpgc | BU-HUM | en_US |
| item.fulltext | Con texto completo | - |
| item.grantfulltext | open | - |
| crisitem.event.eventsstartdate | 01-06-2023 | - |
| crisitem.event.eventsenddate | 02-06-2023 | - |
| crisitem.author.dept | GIR Discourse, Communication and Society | - |
| crisitem.author.parentorg | Departamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación | - |
| crisitem.author.fullName | Padrón Brito, Laura | - |
| Colección: | Actas de congresos | |
Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.