Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10553/132799
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorAmigo Extremera, José Jorgeen_US
dc.date.accessioned2024-08-28T11:29:13Z-
dc.date.available2024-08-28T11:29:13Z-
dc.date.issued2012en_US
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/132799-
dc.languagespaen_US
dc.sourceIII Simposio Internacional de Jóvenes Investigadores en Traducción, Interpretación, Estudios Interculturales y Estudios de Asia Orientalen_US
dc.subject570112 Traducciónen_US
dc.subject.otherCultureen_US
dc.subject.otherTranslation Studiesen_US
dc.subject.otherCognitive Translatologyen_US
dc.titleHacia una aproximación cognitiva sobre la cultura en Estudios de Traducciónen_US
dc.title.alternativeTowards a cognitive approach about culture in Translation Studiesen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/lectureen_US
dc.typeLectureen_US
dc.relation.conferenceIII Simposio Internacional de Jóvenes Investigadores en Traducción, Interpretación, Estudios Interculturales y Estudios de Asia Orientalen_US
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.type2Ponenciaen_US
dc.utils.revisionen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
item.grantfulltextopen-
item.fulltextCon texto completo-
crisitem.event.eventsstartdate29-06-2012-
crisitem.event.eventsenddate29-06-2012-
crisitem.author.deptGIR IATEXT: Cognition, linguistic, text and information processing-
crisitem.author.deptIU de Análisis y Aplicaciones Textuales-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.orcid0000-0002-9754-7058-
crisitem.author.parentorgIU de Análisis y Aplicaciones Textuales-
crisitem.author.fullNameAmigo Extremera, José Jorge-
Appears in Collections:Ponencias
Adobe PDF (50,68 kB)
Show simple item record

Google ScholarTM

Check


Share



Export metadata



Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.