Identificador persistente para citar o vincular este elemento:
https://accedacris.ulpgc.es/jspui/handle/10553/132134
| Campo DC | Valor | idioma |
|---|---|---|
| dc.contributor.author | Álvarez Pérez, Beneharo | en_US |
| dc.date.accessioned | 2024-07-15T11:31:28Z | - |
| dc.date.available | 2024-07-15T11:31:28Z | - |
| dc.date.issued | 2023 | en_US |
| dc.identifier.uri | https://accedacris.ulpgc.es/handle/10553/132134 | - |
| dc.language | spa | en_US |
| dc.subject | 5701 Lingüística aplicada | en_US |
| dc.title | La preparación del intérprete: un estudio previo para la gestión de los conocimientos a través de una aplicación de elaboración de glosarios | en_US |
| dc.type | info:eu-repo/semantics/lecture | en_US |
| dc.type | Lecture | en_US |
| dc.relation.conference | 8th International Conference on Public Service Interpreting and Translation (PSIT 8) | en_US |
| dc.investigacion | Artes y Humanidades | en_US |
| dc.type2 | Ponencia | en_US |
| dc.utils.revision | Sí | en_US |
| dc.identifier.ulpgc | Sí | en_US |
| dc.contributor.buulpgc | BU-HUM | en_US |
| dc.contributor.buulpgc | BU-HUM | en_US |
| dc.contributor.buulpgc | BU-HUM | en_US |
| dc.contributor.buulpgc | BU-HUM | en_US |
| item.grantfulltext | open | - |
| item.fulltext | Con texto completo | - |
| crisitem.author.dept | GIR IDETIC: División de Traducción e Interpretación y Aprendizaje de Lenguas | - |
| crisitem.author.dept | IU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación | - |
| crisitem.author.dept | Departamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación | - |
| crisitem.author.orcid | 0000-0002-4916-882X | - |
| crisitem.author.parentorg | IU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación | - |
| crisitem.author.fullName | Álvarez Pérez, Beneharo | - |
| Colección: | Ponencias | |
Visitas
54
actualizado el 02-nov-2024
Descargas
31
actualizado el 02-nov-2024
Google ScholarTM
Verifica
Comparte
Exporta metadatos
Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.
