Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/130676
Campo DC Valoridioma
dc.contributor.authorBendazzoli, Claudioen_US
dc.date.accessioned2024-05-27T12:46:14Z-
dc.date.available2024-05-27T12:46:14Z-
dc.date.issued2023en_US
dc.identifier.isbn9781000993301en_US
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/130676-
dc.description.abstractThis chapter presents an analysis of the examples introduced by EMI lecturers in the lessons included in the TAEC corpus. The transcripts are analysed both quantitatively and qualitatively through the Sketch Engine suite of tools, along with the relevant videos and field notes. After measuring the frequency of verbal operators that are likely to mark the formulation of examples, the focus is placed on all the occurrences of the lemma "example" (n = 541) to explore their frequency and distribution, their linguistic and pragmatic features, along with their linguistic and cultural management. The results shed light on the considerable variation in the formulation design of examples across disciplines and individual lecturers, with both standard and non-standard language use. Although there is a prevalence, to some extent, of paratactic structures, direct questions, pre-positioning, and references to practical, external examples, other features that appear less frequently in the TAEC corpus (e.g., storytelling) can nonetheless inform best practices to the benefit of EMI lecturers and learners alike.en_US
dc.languageengen_US
dc.publisherRoutledge (Taylor & Francis Group)en_US
dc.sourceBook EMI Classroom Communication A Corpus-Based Approach [ISBN 9781000993301], 2023en_US
dc.subject57 Lingüísticaen_US
dc.subject.otherEMIen_US
dc.subject.otherTAEC corpusen_US
dc.subject.otherFrequencyen_US
dc.subject.otherExampleen_US
dc.subject.otherInstanceen_US
dc.subject.otherLinguistic and pragmatic featuresen_US
dc.title"Nothing beats the real thing": The use of examples in EMI lecturesen_US
dc.typeBook parten_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bookParten_US
dc.identifier.doi10.4324/9781003349150-5en_US
dc.identifier.scopus2-s2.0-85175588758-
dc.contributor.orcid#NODATA#-
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.type2Capítulo de libroen_US
dc.description.numberofpages22en_US
dc.utils.revisionen_US
dc.identifier.ulpgcNoen_US
dc.identifier.ulpgcNoen_US
dc.identifier.ulpgcNoen_US
dc.identifier.ulpgcNoen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.description.spiqQ1
item.grantfulltextopen-
item.fulltextCon texto completo-
crisitem.author.deptGIR Actividad translatoria, Interculturalidad y Literatura de viajes-
crisitem.author.orcid0000-0003-4869-0146-
crisitem.author.parentorgDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.fullNameBendazzoli, Claudio-
Colección:Capítulo de libro
Adobe PDF (266,07 kB)
Vista resumida

Google ScholarTM

Verifica

Altmetric


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.