Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/129496
Campo DC Valoridioma
dc.contributor.authorRodríguez Herrera, José Manuel-
dc.date.accessioned2024-03-18T16:49:29Z-
dc.date.available2024-03-18T16:49:29Z-
dc.date.issued2024-
dc.identifier.isbn9783631909744-
dc.identifier.issn2364-8112-
dc.identifier.otherScopus-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/129496-
dc.description.abstractFederico García Lorca has been hyper-canonized in the US as a larger-than-life poetic figure. After his tragic assassination by a death squad at the outbreak of the Spanish Civil War (1936-39), García Lorca was internationally hailed as a martyr and a symbol of the opposition to the Francoist dictatorship. The full gamut of García Lorca's reception in the English-speaking world has yet to be explored. Against the backdrop of stereotyped translations and misappropriations of all kinds, expanded over nearly a century, one wonders whether García Lorca's poetry has finally resisted the gravitational pull of his own "apocryphal afterlives" or, on the contrary, succumbed to them. Though García Lorca is a poet who has been read primarily in translations across the US, his legacy in the US goes beyond the reductionist limits of mediation through refracted translations. My initial hypothesis is that García Lorca's reception in US poetic culture is not exclusively restricted to a series of apocryphal avatars. Arguably, through Williams, who was then absorbing in the Spanish original some of the main tenets of García Lorca's poetry, the poet from Granada was beginning to exert a notable and enduring influence on US letters.-
dc.languageeng-
dc.publisherPeter Lang Publishing Group-
dc.relation.ispartofSpanish And Latin American Legacy In North American Poetry And Art-
dc.sourceThe Spanish and Latin American Legacy in North American Poetry and Art / by José Manuel Rodríguez Herrera, Anne Dewey, Cristina Gámez Fernández (eds.), p. 57-78-
dc.subject6202 Teoría, análisis y crítica literarias-
dc.subject.otherApocryphal Lorca-
dc.subject.otherChorus-
dc.subject.otherMixed Ethnocultural Background-
dc.subject.otherRomances-
dc.subject.otherSpanish Literary Tradition-
dc.subject.otherTranslation-
dc.subject.otherVernacular-
dc.title"Oh Lorca, Lorca - / shining singer:" William Carlos Williams in dialogue with Federico García Lorca's romances-
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bookPart-
dc.typeBookPart-
dc.identifier.scopus85186976905-
dc.identifier.isi001172380300003-
dc.contributor.orcidNO DATA-
dc.contributor.authorscopusid58925318600-
dc.description.lastpage78-
dc.description.firstpage57-
dc.relation.volume25-
dc.investigacionArtes y Humanidades-
dc.type2Capítulo de libro-
dc.contributor.daisngid14557782-
dc.description.numberofpages22-
dc.utils.revision-
dc.contributor.wosstandardWOS:Herrera, JMR-
dc.date.coverdateFebrero 2024-
dc.identifier.ulpgc-
dc.identifier.ulpgc-
dc.identifier.ulpgc-
dc.identifier.ulpgc-
dc.contributor.buulpgcBU-HUM-
dc.contributor.buulpgcBU-HUM-
dc.contributor.buulpgcBU-HUM-
dc.contributor.buulpgcBU-HUM-
dc.description.spiqQ1-
item.grantfulltextnone-
item.fulltextSin texto completo-
crisitem.author.deptGIR IATEXT: Filología Clásica "Juan de Iriarte"-
crisitem.author.deptIU de Análisis y Aplicaciones Textuales-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.orcid0000-0001-7986-0350-
crisitem.author.parentorgIU de Análisis y Aplicaciones Textuales-
crisitem.author.fullNameRodríguez Herrera, José Manuel-
Colección:Capítulo de libro
Vista resumida

Visitas

99
actualizado el 05-oct-2024

Google ScholarTM

Verifica

Altmetric


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.