Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/127750
Campo DC Valoridioma
dc.contributor.authorClouet, Richarden_US
dc.contributor.authorCela Gutiérrez, Cristinaen_US
dc.date.accessioned2023-11-27T16:57:47Z-
dc.date.available2023-11-27T16:57:47Z-
dc.date.issued2023en_US
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/127750-
dc.languageengen_US
dc.subject5701 Lingüística aplicadaen_US
dc.subject570113 Lingüística aplicada a la traducción e interpretaciónen_US
dc.titleTranslation through Telecollaboration: The Challenges and Opportunities of Machine Translation to Foster Intercultural Competencesen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/lectureen_US
dc.typeLectureen_US
dc.relation.conferenceXLVI Congreso de la Asociación Española de Estudios Anglo-Norteamericanosen_US
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.type2Artículoen_US
dc.utils.revisionen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
item.grantfulltextnone-
item.fulltextSin texto completo-
crisitem.author.deptGIR Foreign language education through applied technologies and intercultural sensitivity-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.deptGIR Discourse, Communication and Society-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.orcid0000-0003-0727-1260-
crisitem.author.orcid0000-0002-3893-5210-
crisitem.author.parentorgDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.parentorgDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.fullNameClouet, Richard-
crisitem.author.fullNameCela Gutiérrez, Cristina-
Colección:Ponencias
Vista resumida

Google ScholarTM

Verifica


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.