Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10553/126795
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorAlfonzo De Tovar, Isabel Cristina-
dc.contributor.authorTorrente Méndez, Flabia Bárbara-
dc.date.accessioned2023-09-22T08:41:01Z-
dc.date.available2023-09-22T08:41:01Z-
dc.date.issued2023en_US
dc.identifier.otherGestión académica
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/126795-
dc.description.abstractCada año el idioma español vive un crecimiento significativo, pues se encuentra entre las cinco primeras lenguas del mundo en número de hablantes, por ello, muchos países deciden incluirlo como asignatura en sus instituciones educativas. Se ha investigado a aprendientes italianos que han seleccionado el idioma español como lengua extranjera, después del inglés, dada la cercanía con la lengua y la cultura. Los aprendientes italianos asumen que no tendrán choques lingüísticos o culturales significativos. Estas falsas concepciones condicionan el acercamiento a la cultura española en la clase de ELE, lo que puede originar incidentes interculturales. Se pone de manifiesto que los manuales de ELE poseen escasas actividades para el desarrollo del componente intercultural, debido a la baja relevancia durante el proceso de enseñanza del español. Este trabajo de fin de máster tiene como objetivo diseñar una propuesta de mediación intercultural a través de las percepciones de los aprendientes italianos para el desarrollo de la competencia intercultural en el aula de ELE en un contexto de no inmersión. Además, metodológicamente, se realiza un estudio de campo enfocado en la interculturalidad, así como en los estereotipos e imágenes culturales que poseen los estudiantes italianos sobre la cultura hispana. Por último, se diseña una propuesta didáctica que contribuye a la consolidación de esta habilidad intercultural. Finalmente, este trabajo de investigación contribuye con una visión intercultural más necesaria cuando se trata de aprendientes de ELE provenientes de una lengua y cultura tan próxima como la italiana.en_US
dc.description.abstractEvery year, the Spanish language experiences significant growth as it ranks among the top five languages in the world in terms of the number of speakers. Therefore, many countries choose to include it as a subject in their educational institutions. This research has been conducted on Italian students who have selected Spanish as a foreign language after English. This research aimed to investigate the reasons behind their choice, considering the proximity of the two languages and cultures. Italian learners often assume that they will not experience significant linguistic or cultural shocks. However, these misconceptions can condition their approach to Spanish culture in the ELE (Spanish as a Foreign Language) classroom and potentially lead to intercultural incidents. It is evident that ELE textbooks and manuals have a limited number of activities that focus on developing the intercultural component, mainly due to its perceived low relevance during the Spanish teaching process. This master's thesis aims to design a proposal for intercultural mediation through the perceptions of Italian learners for the development of intercultural competence in the ELE classroom in a non-immersion context. The primary objective is for learners to identify similarities and differences between the Italian and Hispanic cultures. Methodologically, this research includes a field study focused on interculturality, as well as an exploration of the stereotypes and cultural images that Italian students hold regarding Hispanic culture. Lastly, a didactic proposal is designed to contribute to the consolidation of this intercultural skill. In conclusion, this research work aims to promote a more necessary intercultural vision when dealing with ELE learners who come from a language and culture as closely related as Italian.en_US
dc.languagespaen_US
dc.subject570111 Enseñanza de lenguasen_US
dc.subject.otherInterculturalidaden_US
dc.subject.otherCompetencia interculturalen_US
dc.subject.otherAprendiente italianoen_US
dc.subject.otherMediación interculturalen_US
dc.subject.otherLenguas próximasen_US
dc.subject.otherInterculturalityen_US
dc.subject.otherIntercultural competenceen_US
dc.subject.otherItalian learneren_US
dc.subject.otherIntercultural mediation,en_US
dc.subject.otherRelated languagesen_US
dc.titleLenguas próximas, culturas diferentes: una propuesta didáctica para la mediación intercultural para aprendientes italianos en la clase de ELE.en_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesisen_US
dc.typeMasterThesisen_US
dc.contributor.departamentoDepartamento de Filología Hispánica Clásica y De Estudios Árabes y Orientalesen_US
dc.contributor.facultadFacultad de Traducción e Interpretaciónen_US
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.type2Trabajo final de másteren_US
dc.utils.revisionen_US
dc.identifier.matriculaTFT-74774es
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.contributor.titulacionMáster Universitario en Enseñanza de Español y su Cultura por la Universidad de Las Palmas de Gran Canariaes
item.grantfulltextopen-
item.fulltextCon texto completo-
crisitem.advisor.deptGIR IATEXT: División de Estudios de Corpus y Lingüística Aplicada-
crisitem.advisor.deptIU de Análisis y Aplicaciones Textuales-
crisitem.advisor.deptDepartamento de Filología Hispánica Clásica y de Estudios Árabes y Orientales-
Appears in Collections:Trabajo final de máster
Adobe PDF (4,29 MB)
Show simple item record

Google ScholarTM

Check


Share



Export metadata



Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.