Identificador persistente para citar o vincular este elemento:
http://hdl.handle.net/10553/126701
Campo DC | Valor | idioma |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Álvarez Pérez, Beneharo | - |
dc.contributor.author | Pérez Negrín, Nadia | - |
dc.date.accessioned | 2023-09-22T08:40:49Z | - |
dc.date.available | 2023-09-22T08:40:49Z | - |
dc.date.issued | 2023 | en_US |
dc.identifier.other | Gestión académica | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10553/126701 | - |
dc.description.abstract | El folleto de salud es una herramienta eficaz para la divulgación de información de carácter médico. Su brevedad y naturaleza generalista lo convierten en un recurso útil para que pacientes y allegados se informen sobre asuntos sanitarios. En ocasiones, sin embargo, la redacción de estos documentos es demasiado especializada para la población general y no se hace hincapié en la comunicación entre el paciente y su entorno. En esta investigación nos centraremos en folletos dirigidos a cuidadores de pacientes oncológicos, con el objetivo de comprobar si cumplen con los requisitos de ser entendibles para el público general y de tratar la comunicación entre el enfermo y su red de apoyo. Para ello, se ha llevado a cabo un análisis contrastivo de dos documentos, uno en español y otro en inglés, siguiendo las pautas y recomendaciones de expertos en lenguaje médico, folletos de salud y lenguaje claro. Los resultados revelan que el diseño y el léxico de ambos folletos parecen adaptarse al público meta, pero que la comunicación entre paciente y cuidador, o bien pasa desapercibida, o no se trata en profundidad. Por lo tanto, podría concluirse que, si bien en la elaboración de los folletos se han seguido pautas relacionadas con determinados parámetros estudiados, sigue siendo imperativa una investigación más exhaustiva sobre cómo debe comunicarse el entorno con el paciente. | en_US |
dc.description.abstract | Health information leaflets are an effective tool for the dissemination of medical information. Its briefness and generalist nature turn it into a useful resource for patients and their next of kin to be informed about health matters. Yet, sometimes the wording of these documents is too specialised for the general population and the communication between patients and their environment is not emphasised. In this research we will focus on leaflets aimed at caregiver of oncological patients, with the goal of verifying whether they meet the requirements of being understandable for the general public and of addressing communication between the patient and their support network. For this purpose, a contrastive analysis of two documents, one in Spanish and the other in English, has been conducted following the guidelines and recommendations of experts in medical language, health leaflets and plain language. The results reveal that the design and vocabulary seem to be adapted to the target audience, however, the communication between the patient and the caregivers is either overlooked or not dealt with in depth. Consequently, it could be concluded that, although guidelines related to certain parameters studied have been followed in the development of the leaflets, further research on how the social environment should communicate with the patient is still imperative. | en_US |
dc.language | spa | en_US |
dc.subject | 570113 Lingüística aplicada a la traducción e interpretación | en_US |
dc.subject | 32 Ciencias médicas | en_US |
dc.subject | 570112 Traducción | en_US |
dc.subject.other | Folleto de salud | en_US |
dc.subject.other | Cáncer | en_US |
dc.subject.other | Lenguaje claro | en_US |
dc.subject.other | Cuidador | en_US |
dc.subject.other | Paciente oncológico | en_US |
dc.subject.other | health information leaflets | en_US |
dc.subject.other | Cancer | en_US |
dc.subject.other | Plain language | en_US |
dc.subject.other | Caregiver | en_US |
dc.subject.other | Oncological patient | en_US |
dc.title | El uso del lenguaje claro en la comunicación médica a través del folleto de salud: análisis contrastivo de dos folletos dirigidos a cuidadores de pacientes oncológicos. | en_US |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | en_US |
dc.type | BachelorThesis | en_US |
dc.contributor.departamento | Departamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación | en_US |
dc.contributor.facultad | Facultad de Traducción e Interpretación | en_US |
dc.investigacion | Artes y Humanidades | en_US |
dc.type2 | Trabajo final de grado | en_US |
dc.utils.revision | Sí | en_US |
dc.identifier.matricula | TFT-74628 | es |
dc.identifier.ulpgc | Sí | en_US |
dc.contributor.buulpgc | BU-HUM | en_US |
dc.contributor.titulacion | Grado en Traducción e Interpretación: Inglés-Alemán | es |
item.grantfulltext | open | - |
item.fulltext | Con texto completo | - |
crisitem.advisor.dept | GIR IDETIC: División de Traducción e Interpretación y Aprendizaje de Lenguas (DTrIAL) | - |
crisitem.advisor.dept | IU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación | - |
crisitem.advisor.dept | Departamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación | - |
Colección: | Trabajo final de grado |
Visitas
48
actualizado el 06-ene-2024
Descargas
33
actualizado el 06-ene-2024
Google ScholarTM
Verifica
Comparte
Exporta metadatos
Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.