Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10553/120848
Title: Los documentales sobre moda en España: combinaciones lingüísticas, modalidades de traducción audiovisual y categoría temática
Authors: Domínguez Santana, Alberto 
Bolaños Medina, Alicia Karina 
UNESCO Clasification: 570113 Lingüística aplicada a la traducción e interpretación
570112 Traducción
580101 Medios audiovisuales
Keywords: Industria de la moda
Documental audiovisual
Traducción audiovisual
Fashion industry
Audiovisual documentary, et al
Issue Date: 2021
Publisher: McGraw Hill 
Conference: VIII Congresso Internacional de Investigadores de Audiovisual
Abstract: En la actualidad, la conjunción moda-cine ha comenzado a ser objeto de estudio en el mundo académico; aunque pocos investigadores han enfocado sus esfuerzos en los documentales sobre moda, a pesar de su gran presencia en las plataformas de streaming (Barrientos-Bueno, 2013). En España, la gran mayoría de ellos se importa, debido a la relevancia del sector en otras culturas, de ahí la importancia que adquiere su traducción. Hemos realizado un estudio de mercado de los documentales sobre moda en sí y de su traducción en España, mediante un corpus multilingüe formado por aquellos disponibles en 2020 en las plataformas digitales, para establecer las combinaciones lingüísticas más frecuentes, las modalidades de traducción empleadas y la categoría temática principal.
The fashion-cinema conjunction has currently started to be studied in academia, although only few researchers have focused their efforts on fashion documentaries, despite their abundance on streaming platforms (Barrientos-Bueno, 2013). In Spain, the majority of the fashion audiovisual products are imported, due to the relevance of the sector in other cultures, hence the importance of their translation. We have carried out a market analysis of fashion documentaries and their translation in Spain, based on a multilingual corpus made up of those streaming products available in 2020. The aim of this analysis was to establish the most common language combination, the translation modes used and the main theme.
URI: http://hdl.handle.net/10553/120848
ISBN: 978-84-486-2735-5
Source: Audiovisual e industrias criativas: presente e futuro (Vol. 2) / coordenadores Javier Sierra Sánchez, José Gomes Pinto, p. 141-152
Appears in Collections:Actas de congresos
Adobe PDF (194,59 kB)
Show full item record

Google ScholarTM

Check

Altmetric


Share



Export metadata



Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.