Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/120749
Campo DC Valoridioma
dc.contributor.authorHernández Guerra, Concepciónen_US
dc.date.accessioned2023-02-27T17:08:41Z-
dc.date.available2023-02-27T17:08:41Z-
dc.date.issued2022en_US
dc.identifier.issn0716-0542en_US
dc.identifier.otherScopus-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/120749-
dc.description.abstractThis work attempts to analyse intensification published in the Spanish media after Weinstein's case in 2017. Thus, we want to conclude to what extent the Spanish media carried the general indignation or whether, on the contrary, it prefers to adopt a neutral position. To this task, we shall divide the intensifiers into lexical, semantic and stylistics. Also, we shall make a statistical operation of the variance and hypothesis among the three types of intensification and conclude with the reasons of the results offered. In this way, we shall carry out a content analysis. Results show that the lexical and semantic examples follow a relative frequency, while stylistics do not follow a common pattern of frequency.en_US
dc.description.abstractEste trabajo se propone analizar la intensificación en una serie de artículos de opinión en la prensa digital española publicados a raíz del estallido del caso Harvey Weinstein en el año 2017. De esta manera, queremos concluir hasta qué grado los autores se hacen eco de indignación o de si, por el contario, se mantienen al margen utilizando términos neutros. Para ello, dividiremos los intensificadores en semánticos, léxicos y estilísticos. Además, haremos un cálculo estadístico de la varianza e hipótesis para calcular la variabilidad entre los tres tipos de intensificación y concluir, con un estudio cualitativo de los ejemplos, con las razones para los resultados que ofrecemos. Para ello, llevaremos a cabo un análisis de contenido. Los resultados muestran que los ejemplos léxicos y semánticos siguen una frecuencia relativa, mientras que los estilísticos no siguen un patrón común de frecuencia. En la discusión se incluye un análisis de los ejemplos más relevantes.en_US
dc.languagespaen_US
dc.relation.ispartofLenguas Modernasen_US
dc.sourceLenguas Modernas [ISSN 0716-0542], n. 59, p. 89-104, (Enero 2022)en_US
dc.subject5705 Lingüística sincrónicaen_US
dc.subject591003 Prensaen_US
dc.subject.otherAnalysisen_US
dc.subject.otherColumnen_US
dc.subject.otherDiscourseen_US
dc.subject.otherIntensifiersen_US
dc.subject.otherJournalisticen_US
dc.subject.otherIntensificadoresen_US
dc.subject.otherAnálisisen_US
dc.subject.otherDiscursoen_US
dc.subject.otherColumna periodísticaen_US
dc.titleLa intensificación en los artículos de opinión de la prensa española: análisis cualitativo del caso de Harvey Weinsteinen_US
dc.title.alternativeIntensification in the spanish press' opinion articles: harvey weinstein's qualitative analysisen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articleen_US
dc.typeArticleen_US
dc.identifier.scopus85148031949-
dc.contributor.orcid0000-0001-9073-1736-
dc.contributor.authorscopusid58102441000-
dc.identifier.eissn0719-5443-
dc.description.lastpage104en_US
dc.identifier.issue59-
dc.description.firstpage89en_US
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.type2Artículoen_US
dc.utils.revisionen_US
dc.date.coverdateEnero 2022en_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.description.sjr0,131
dc.description.sjrqQ3
dc.description.miaricds10,0
item.grantfulltextopen-
item.fulltextCon texto completo-
crisitem.author.deptGIR Discourse, Communication and Society-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.orcid0000-0001-9073-1736-
crisitem.author.parentorgDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.fullNameHernández Guerra, Concepción-
Colección:Artículos
Adobe PDF (351,62 kB)
Vista resumida

Google ScholarTM

Verifica


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.