Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/119175
Campo DC Valoridioma
dc.contributor.authorSocorro Trujillo, Karinaen_US
dc.date.accessioned2022-11-07T11:39:00Z-
dc.date.available2022-11-07T11:39:00Z-
dc.date.issued2013en_US
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/119175-
dc.description.abstractEn las nuevas titulaciones de las Facultades de Traducción e Interpretación de España ya se contemplan materias relacionadas con la traducción comercial en respuesta a una demanda laboral por parte de las empresas involucradas en el Derecho Mercantil Internacional (departamentos de exterior de bancos, empresas de importación y exportación, aduanas, compañías aseguradoras, de transporte, puertos, etc.). A partir de la tipología textual de los macrogéneros, géneros y sub-géneros empleados en el ámbito del comercio internacional (Socorro: 2008) que resulta útil para promover la competencia discursiva del ámbito de especialidad y que se establece sobre la base de un corpus textual y a partir de diversas propuestas (CEFACT: 2002, Buelga y Wilson: 1994, Hernández Muñoz: 2002, etc.), en este trabajo nos proponemos clasificar los textos de dicha tipología y del género epistolar atendiendo a su grado de dificultad, vista la pertinencia del estudio para fines didácticos. Por tanto, se pretende facilitar una buena planificación pedagógica con textos auténticos empleados en el sector que asegure una progresión ascendente en el aprendizaje de acuerdo con el grado de complejidad textual. Partimos de premisas como que la complejidad textual depende en buena medida de parámetros como el ámbito de conocimiento en el que se circunscribe la comunicación —en nuestro caso, el Derecho Mercantil Internacional— la densidad terminológica, los elementos discursivos, el propósito comunicativo, la temática tratada y la especificad con que esta se trate. Por tanto, en función de estos parámetros se podrá evaluar el esfuerzo cognitivo que requerirá cada tipo textual.en_US
dc.languagespaen_US
dc.sourceVI Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación (AIETI 2013)en_US
dc.subject570112 Traducciónen_US
dc.subject531211 Comercioen_US
dc.subject.otherTipología textualen_US
dc.subject.otherClasificaciónen_US
dc.subject.otherGrado de dificultaden_US
dc.subject.otherProgresión ascendenteen_US
dc.subject.otherPlanificación pedagógicaen_US
dc.titleClasificación de textos empleados en el comercio internacional en función de su grado de dificultaden_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/lectureen_US
dc.typeLectureen_US
dc.relation.conferenceVI Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación (AIETI 2013)en_US
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.type2Ponenciaen_US
dc.utils.revisionen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
item.grantfulltextopen-
item.fulltextCon texto completo-
crisitem.author.deptGIR Discourse, Communication and Society-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.orcid0000-0001-7826-3802-
crisitem.author.parentorgDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.fullNameSocorro Trujillo, María Karina-
crisitem.event.eventsstartdate23-01-2013-
crisitem.event.eventsenddate25-01-2013-
Colección:Ponencias
Adobe PDF (96,76 kB)
Vista resumida

Visitas

56
actualizado el 11-may-2024

Descargas

7
actualizado el 11-may-2024

Google ScholarTM

Verifica


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.