Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10553/119166
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorDel Giorgio Celeri, Sofíaen_US
dc.contributor.authorÁlvarez Dato, Luisen_US
dc.date.accessioned2022-11-07T10:07:01Z-
dc.date.available2022-11-07T10:07:01Z-
dc.date.issued2013en_US
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/119166-
dc.description.abstractLa censura es un tema popular en los Estudios de Traducción, aunque normalmente se centra en la literatura y el cine. No obstante, hay otros muchos ámbitos donde se ejerce plenamente, como el cómic y los videojuegos. Esta ponencia presenta un recorrido histórico de la censura en el cómic y también un panorama geográfico de la censura en estos albores del siglo XXI, para ilustrar el modo en que la censura del sexo ha afectado a otros ámbitos de la traducción a lo largo de la historia y el calado de su influencia actual. Por otro lado, la joven industria de los videojuegos evoluciona a gran velocidad y brinda la posibilidad de estudiar su evolución con mayor detalle que en otros ámbitos de la traducción: cada vez se incluye más contenido sexual, en ocasiones de forma gratuita y a veces para dotar al argumento de un mayor realismo y de una madurez plena. La gran popularidad que han alcanzado los anime en Occidente y la emergente producción nipona de videojuegos, impulsada por sus avances tecnológicos, ha abierto un mercado potencial que fusiona el dibujo de corte japonés, muchas veces dentro del género hentai, con la producción en la esfera de las videoconsolas. Fenómenos como el fansubbing son indicio de su tirón popular. Pero, ¿existe carta blanca en cuanto a la distribución de este contenido? El estudio de la producción y distribución de contenido sexual por continente arroja datos controvertidos. A pesar de que en algunos territorios ciertas ideologías políticas y religiosas están vetadas estrictamente, la industria del sexo parece no sucumbir plenamente ante la ley.en_US
dc.languagespaen_US
dc.sourceVI Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación (AIETI 2013)en_US
dc.subject590202 Política culturalen_US
dc.subject570112 Traducciónen_US
dc.titleCensura se escribe con «X»en_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/lectureen_US
dc.typeLectureen_US
dc.relation.conferenceVI Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación (AIETI 2013)en_US
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.type2Ponenciaen_US
dc.utils.revisionen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
item.grantfulltextopen-
item.fulltextCon texto completo-
crisitem.event.eventsstartdate23-01-2013-
crisitem.event.eventsenddate25-01-2013-
Appears in Collections:Ponencias
Adobe PDF (68,27 kB)
Show simple item record

Google ScholarTM

Check


Share



Export metadata



Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.