Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/10553/118588
Title: | Aspectos gramaticales en la adquisición del español como lengua extranjera en estudiantes inmigrantes y residentes marroquíes en Gran Canaria. | Authors: | Oulad Said Baghdadi, Amira | Director: | Bellón Fernández, Juan José | UNESCO Clasification: | 570111 Enseñanza de lenguas 520302 Movilidad y migraciones internacionales |
Keywords: | Integración Inmigrantes Adquisición de la segunda lengua Enseñanza-aprendizaje Transferencia lingüística, et al |
Issue Date: | 2022 | Abstract: | El presente trabajo tiene como objetivo indagar sobre cuáles son las posibles dificultades
que obstaculizan la adquisición del español como lengua extranjera de determinados
aspectos gramaticales. Nuestro grupo de informantes está compuesto por personas de
origen marroquí, tanto menores que se encuentran en centros de acogida, como adultos
que llevan más de tres décadas residiendo en Gran Canaria. Así pues, los informantes que
escogimos poseen diferentes niveles de dominio del español, aunque todos tienen la
necesidad de conocer y de utilizar el español para interactuar de manera óptima en su vida
cotidiana y para conseguir la inserción laboral.
Introduciremos una misma metodología para todos los informantes en la que se diseñarán
unas pautas pedagógicas que se llevarán a cabo en la investigación. Empleamos una
misma prueba escrita similar al modelo de examen del Instituto Cervantes para el nivel
A2. En este sentido, nuestra finalidad es buscar la mejora de la comunicación escrita para
facilitar la integración en su nueva sociedad y desarrollar la iniciativa de interacción. En
este estudio diagnosticaremos errores frecuentes en la distribución de los usos de los
tiempos verbales y la estructuración de temporalidad. Al ser una investigación con un
enfoque contrastivo, veremos qué tiempos son los que suponen mayor error tanto para los
alumnos jóvenes inmigrantes como para los residentes mayores marroquíes. A case study about possible difficulties in particular grammar contents in the process of acquisition of Spanish as a foreign language. Our informative group is composed by individuals from Morroco, as underage people in shelters, but also adults residing in Gran Canaria over three decades. As a consequence, these informants have different levels of Spanish language, but it is needed in their daily life and in order to get a job. Moreover, it must be emphasized that one same methodology will be inserted in this study and some pedagogical patterns will be designed to carry through in this research. The written test of the study is similar to the utilized in the Instituto Cervantes for the level A2. On this point, the objective of this case study is to accomplish the improvement in the written communication with the purpose of facilitating the integration in a new society for them and develop their interaction skills. Most common errors about the use of verb tenses and the temporal structure will be diagnosed in this research. Because of this study is a contrastive approach, it is addressed the different verb tenses and their possible errors by the adult residents and the unaccompanied young immigrants |
Department: | Departamento de Filología Hispánica Clásica y de Estudios Árabes y Orientales | Faculty: | Facultad de Traducción e Interpretación | Degree: | Máster Universitario en Enseñanza de Español y su Cultura por la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria | URI: | http://hdl.handle.net/10553/118588 |
Appears in Collections: | Trabajo final de máster |
En el caso de que no encuentre el documento puede ser debido a que el centro o las/os autoras/es no autorizan su publicación. Si tiene verdadero interés en el contenido del mismo, puede dirigirse al director/a o directores/as del trabajo cuyos datos encontrará más arriba.
Show full item recordPage view(s)
124
checked on Jan 13, 2024
Download(s)
99
checked on Jan 13, 2024
Google ScholarTM
Check
Share
Export metadata
Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.