Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/117323
Campo DC Valoridioma
dc.contributor.advisorDíaz Peralta, Marinaes
dc.contributor.authorPadrón Brito, Lauraes
dc.date.accessioned2022-07-24T20:01:46Z-
dc.date.available2022-07-24T20:01:46Z-
dc.date.issued2022-
dc.identifier.otherGestión académica-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/117323-
dc.description.abstractEste trabajo parte de la hipótesis de que, desde hace unos años, se está detectando un cambio en la actitud de los canarios hacia su variedad dialectal, de modo que la inseguridad lingüística de la que hablan numerosos investigadores está dando paso a una revalorización de sus distintos rasgos diferenciales. De ser esto cierto, debe de detectarse un aumento en la frecuencia en la que los hablantes canarios emplean en sus textos estos rasgos diferenciales. Para corroborar esta hipótesis, nuestro Trabajo de Fin de Grado se centra en el estudio de una parcela, la del léxico, que nos resulta especialmente interesante con el objetivo de comprobar si efectivamente se ha producido en los últimos años un aumento en los índices de empleo del léxico diferencial canario y, de ser así, cómo se distribuye este aumento por las distintas islas del archipiélago. Para lograr nuestro objetivo, después de construir el marco nocional que lo sustentara, hemos llevado a cabo una investigación sobre un corpus de textos extraídos de una red social, Twitter, que nos ha permitido compilar un gran volumen de datos en un tiempo reducido. Así, a través del análisis de un corpus de tuits geolocalizados en Canarias y publicados entre 2006 y 2022, hemos observado la frecuencia de uso de una selección de canarismos, que organizamos en dos segmentos cronológicos; el primero, entre 2006 y 2013; el segundo, entre 2014 y 2022. Además, el análisis cualitativo de los términos que se encuentran en estos tuits nos permitirá conocer el uso real que los hablantes hacen de ellos y generar mapas donde se muestre su distribución en las islas.en_US
dc.description.abstractThis study is based on the hypothesis that, in recent years, a change has been noted in the attitude of Canarians towards their dialectal variety, which means that the linguistic insecurity of which many researchers speak is now giving way to a revaluation of their different distinctive features. If this is true, we should detect an increase in the frequency with which Canarian speakers use these distinctive features in their texts. In order to prove this hypothesis, our Dissertation focuses on the study of one area, that of the lexicon, which is of particular interest to us with the aim of verifying whether there has indeed been an increase in the rates of use of the Canarian differential lexicon in recent years and, if so, how this increase is distributed among the different islands of the archipelago. In order to achieve our objective, after establishing the notional framework to support it, we have carried out an investigation on a corpus of texts extracted from a social network, Twitter, which has allowed us to compile a large volume of data in a short period of time. Thus, through the analysis of a corpus of tweets geolocated in the Canary Islands and published between 2006 and 2022, we have observed the frequency of use of a selection of Canarian terms, which we have organized into two chronological segments; the first one, between 2006 and 2013; the second one, between 2014 and 2022. In addition, the qualitative analysis of the terms found in these tweets will allow us to find out the real use that speakers make of them and to generate maps showing their distribution in the islands.en_US
dc.languagespaen_US
dc.subject570503 Lexicografíaen_US
dc.subject5701 Lingüística aplicadaen_US
dc.subject.otherEspañol de Canariases
dc.subject.otherLéxico canarioes
dc.subject.otherRedes socialeses
dc.subject.otherTwitteres
dc.subject.otherCanarian Spanishes
dc.subject.otherCanarian lexicones
dc.subject.otherSocial mediaes
dc.titleUso y extensión del léxico canario en las redes sociales: el caso de Twitteres
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisen_US
dc.typeBachelorThesisen_US
dc.contributor.departamentoDepartamento de Filología Hispánica Clásica y de Estudios Árabes y Orientaleses
dc.contributor.facultadFacultad de Traducción e Interpretaciónen_US
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.type2Trabajo final de gradoen_US
dc.description.notasDoble Grado en Traducción e Interpretación Inglés-Alemán y Traducción e Interpretación Inglés-Francésen_US
dc.utils.revisionen_US
dc.identifier.matriculaTFT-69232es
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMes
dc.contributor.titulacionPrograma de doble titulación: Grado en Traducción e Interpretación: Inglés-Alemán y Grado en Traducción e Interpretación: Inglés-Francéses
item.grantfulltextopen-
item.fulltextCon texto completo-
crisitem.advisor.deptGIR IATEXT: Cognition, linguistic, text and information processing-
crisitem.advisor.deptIU de Análisis y Aplicaciones Textuales-
crisitem.advisor.deptDepartamento de Filología Hispánica Clásica y de Estudios Árabes y Orientales-
Colección:Trabajo final de grado
Adobe PDF (1,35 MB)
Vista resumida

Visitas

157
actualizado el 13-abr-2024

Descargas

209
actualizado el 13-abr-2024

Google ScholarTM

Verifica


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.