Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/117116
Campo DC Valoridioma
dc.contributor.advisorWitte, Heidrunes
dc.contributor.authorArias García, Alexiaes
dc.date.accessioned2022-07-17T20:02:44Z-
dc.date.available2022-07-17T20:02:44Z-
dc.date.issued2022-
dc.identifier.otherGestión académica-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/117116-
dc.description.abstractEste Trabajo de Fin de Grado pretende analizar el papel determinante que desempeña el escopo en la traducción. Sobre la base de las teorías funcionalistas, y con especial hincapié en la importancia de la elaboración de un perfil del receptor meta, en la aplicación práctica se traducirán y analizarán textos publicitarios pertenecientes al ámbito turístico [alemán-español]; con especial atención a la presencia de culturemas remarcables que deben tenerse en cuenta a la hora de formular el mensaje en un contexto intercultural e interlingüístico determinado. Así pues, el análisis de estos aspectos teóricos y su posterior aplicación práctica pretenden demostrar que, dependiendo del receptor al que vaya dirigido el mensaje, un mismo texto origen puede dar lugar a múltiples textos meta que transmiten las funciones del original.en_US
dc.description.abstractThis Final Degree Project aims to analyse the key role played by the skopos of the translation. Based on Functionalist translation theories and with special emphasis on the importance of the target recipient profile, the practical application will involve the translation and analysis of advertising texts belonging to the field of tourism [German-Spanish]; with special attention to the presence of remarkable culturemes that must be taken into account when formulating the message in a given intercultural and interlinguistic context. Therefore, the analysis of those theoretical aspects and their subsequent practical application are intended to demonstrate that, depending on the recipient to whom the message is addressed, the same source text can result in multiple target texts that convey the functions of the original.en_US
dc.languagespaen_US
dc.subject570112 Traducciónen_US
dc.subject570113 Lingüística aplicada a la traducción e interpretaciónen_US
dc.subject.otherFuncionalismoes
dc.subject.otherEscopoes
dc.subject.otherReceptor metaes
dc.subject.otherCultura metaes
dc.subject.otherEspecificidad culturales
dc.subject.otherFunctionalismes
dc.subject.otherSkoposes
dc.subject.otherTarget recipientes
dc.subject.otherTarget culturees
dc.subject.otherCulture-specific elementses
dc.titleFuncionalismo y traducción turística: la importancia del escopoes
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisen_US
dc.typeBachelorThesisen_US
dc.contributor.departamentoDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretaciónes
dc.contributor.facultadFacultad de Traducción e Interpretaciónen_US
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.type2Trabajo final de gradoen_US
dc.utils.revisionen_US
dc.identifier.matriculaTFT-69398es
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMes
dc.contributor.titulacionGrado en Traducción e Interpretación: Inglés-Alemánes
item.fulltextCon texto completo-
item.grantfulltextopen-
crisitem.advisor.deptGIR Actividad translatoria, Interculturalidad y Literatura de viajes-
crisitem.advisor.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
Colección:Trabajo final de grado
Adobe PDF (612,11 kB)
Vista resumida

Visitas

164
actualizado el 13-abr-2024

Descargas

694
actualizado el 13-abr-2024

Google ScholarTM

Verifica


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.