Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/109186
Campo DC Valoridioma
dc.contributor.advisorWitte, Heidrunes
dc.contributor.authorRusso Medina, Claudiaes
dc.date.accessioned2021-07-04T20:09:52Z-
dc.date.available2021-07-04T20:09:52Z-
dc.date.issued2021-
dc.identifier.otherGestión académica-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/109186-
dc.description.abstractEn la vida profesional de un traductor e intérprete surgen a diario infinidad de retos de traducción e interpretación. Esta profesión aparece por primera vez muchos años atrás en el tiempo de forma natural, como un vínculo entre dos culturas distintas. Desde entonces, los traductores e intérpretes han intentado buscar soluciones a la traducción de los textos y los culturemas. En el presente Trabajo de Fin de Grado pretendemos explicar las teorías traductológicas funcionalistas, el concepto de culturema y elaborar un posterior análisis de las técnicas de traducción empleadas en la producción del texto meta. En última instancia, proponemos el funcionalismo como una guía orientativa para traductores en el desarrollo de las actividades traslativas.en_US
dc.description.abstractProfessional translators and interpreters frequently face a variety of translation challenges in their daily work. This profession came about naturally many years ago as the result of the interaction between two different cultures. Since then, translators and interpreters have been dealing with the problems related to the translation of different text types and the translation of culturemes. In the present Final Degree Project, we aim to explain functionalist translation theories, the concept of culturema, and subsequently we analyse the translation techniques used in the production of the target text. Finally, we propose functionalism as an orientative guide for translators in the development of translational activities.en_US
dc.languagespaen_US
dc.subject570112 Traducciónen_US
dc.subject570113 Lingüística aplicada a la traducción e interpretaciónen_US
dc.subject.otherTeoría traductológica funcionalistaes
dc.subject.otherEnfoque funcionalistaes
dc.subject.otherCulturemaes
dc.subject.otherReceptor metaes
dc.subject.otherTexto origenes
dc.subject.otherTexto meta y escopoes
dc.subject.otherFunctionalist translation theoryes
dc.subject.otherFunctionalist approaches
dc.subject.otherCulturemees
dc.subject.otherTarget addresseees
dc.subject.otherSource textes
dc.subject.otherTarget text and skoposes
dc.titleAnálisis de los problemas de la traducción de culturemas basado en las teorias traductológicas funcionalistases
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisen_US
dc.typeBachelorThesisen_US
dc.contributor.departamentoDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretaciónes
dc.contributor.facultadFacultad de Traducción e Interpretaciónen_US
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.type2Trabajo final de gradoen_US
dc.utils.revisionen_US
dc.identifier.matriculaTFT-63270es
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMes
dc.contributor.titulacionGrado en Traducción e Interpretación: Inglés-Alemánes
item.grantfulltextopen-
item.fulltextCon texto completo-
crisitem.advisor.deptGIR Actividad translatoria, Interculturalidad y Literatura de viajes-
crisitem.advisor.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
Colección:Trabajo final de grado
miniatura
Adobe PDF (439,19 kB)
Vista resumida

Visitas

315
actualizado el 26-oct-2024

Descargas

1.325
actualizado el 26-oct-2024

Google ScholarTM

Verifica


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.