Please use this identifier to cite or link to this item: https://accedacris.ulpgc.es/handle/10553/109186
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorWitte, Heidrun-
dc.contributor.authorRusso Medina, Claudia-
dc.date.accessioned2021-07-04T20:09:52Z-
dc.date.available2021-07-04T20:09:52Z-
dc.date.issued2021en_US
dc.identifier.otherGestión académica-
dc.identifier.urihttps://accedacris.ulpgc.es/handle/10553/109186-
dc.description.abstractEn la vida profesional de un traductor e intérprete surgen a diario infinidad de retos de traducción e interpretación. Esta profesión aparece por primera vez muchos años atrás en el tiempo de forma natural, como un vínculo entre dos culturas distintas. Desde entonces, los traductores e intérpretes han intentado buscar soluciones a la traducción de los textos y los culturemas. En el presente Trabajo de Fin de Grado pretendemos explicar las teorías traductológicas funcionalistas, el concepto de culturema y elaborar un posterior análisis de las técnicas de traducción empleadas en la producción del texto meta. En última instancia, proponemos el funcionalismo como una guía orientativa para traductores en el desarrollo de las actividades traslativas.en_US
dc.description.abstractProfessional translators and interpreters frequently face a variety of translation challenges in their daily work. This profession came about naturally many years ago as the result of the interaction between two different cultures. Since then, translators and interpreters have been dealing with the problems related to the translation of different text types and the translation of culturemes. In the present Final Degree Project, we aim to explain functionalist translation theories, the concept of culturema, and subsequently we analyse the translation techniques used in the production of the target text. Finally, we propose functionalism as an orientative guide for translators in the development of translational activities.en_US
dc.languagespaen_US
dc.subject570113 Lingüística aplicada a la traducción e interpretaciónen_US
dc.subject570510 Sociolingüísticaen_US
dc.subject.otherTeoría traductológica funcionalistaen_US
dc.subject.otherEnfoque funcionalistaen_US
dc.subject.otherCulturemaen_US
dc.subject.otherReceptor metaen_US
dc.subject.otherTexto origenen_US
dc.subject.otherTexto meta y escopoen_US
dc.subject.otherFunctionalist translation theoryen_US
dc.subject.otherFunctionalist approachen_US
dc.subject.otherCulturemeen_US
dc.subject.otherTarget addresseeen_US
dc.subject.otherSource texten_US
dc.subject.otherTarget text and skoposen_US
dc.titleAnálisis de los problemas de la traducción de culturemas basado en las teorías traductológicas funcionalistasen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisen_US
dc.typeBachelorThesisen_US
dc.contributor.departamentoDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretaciónen_US
dc.contributor.facultadFacultad de Traducción e Interpretaciónen_US
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.type2Trabajo final de gradoen_US
dc.utils.revisionen_US
dc.identifier.matriculaTFT-63270es
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.contributor.titulacionGrado en Traducción e Interpretación: Inglés-Alemánes
item.fulltextCon texto completo-
item.grantfulltextopen-
crisitem.advisor.deptGIR Traducción e Interpretación, Interculturalidad, Lenguas Aplicadas y Literatura de Viajes-
crisitem.advisor.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
Appears in Collections:Trabajo final de grado
Thumbnail
Adobe PDF (439,19 kB)
Show simple item record

Page view(s)

315
checked on Oct 26, 2024

Download(s)

1,325
checked on Oct 26, 2024

Google ScholarTM

Check


Share



Export metadata



Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.