Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10553/109180
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorGonzález Ruiz, Víctor Manueles
dc.contributor.authorOcano Ocano, Nicole Del Carmenes
dc.date.accessioned2021-07-04T20:09:51Z-
dc.date.available2021-07-04T20:09:51Z-
dc.date.issued2021-
dc.identifier.otherGestión académica
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/109180-
dc.titleEstudio comparativo de la traducción para el subtitulado y el doblaje de los elementos culturales presentes en la película Hedwig and the Angry Inches
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis
dc.typeBachelorThesis
dc.contributor.departamentoDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretaciónes
dc.type2Trabajo final de grado
dc.identifier.matriculaTFT-63260es
dc.identifier.ulpgc
dc.contributor.buulpgcBU-BIBes
dc.contributor.titulacionGrado en Traducción e Interpretación: Inglés-Alemánes
item.grantfulltextnone-
item.fulltextSin texto completo-
crisitem.advisor.deptGIR IDETIC: División de Traducción e Interpretación y Aprendizaje de Lenguas (DTrIAL)-
crisitem.advisor.deptIU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación-
crisitem.advisor.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
Appears in Collections:Trabajo final de grado
Show simple item record

Page view(s)

52
checked on Oct 26, 2024

Google ScholarTM

Check


Share



Export metadata



Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.