Identificador persistente para citar o vincular este elemento: https://accedacris.ulpgc.es/handle/10553/106323
Campo DC Valoridioma
dc.contributor.advisorGonzález Ruiz, Víctor Manuel-
dc.contributor.advisorVedaschi Ozzola, Matias-
dc.contributor.authorDíaz Rodríguez, Carolina-
dc.date.accessioned2021-03-29T20:24:41Z-
dc.date.available2021-03-29T20:24:41Z-
dc.date.issued2019en_US
dc.identifier.urihttps://accedacris.ulpgc.es/handle/10553/106323-
dc.languagespaen_US
dc.subject570112 Traducciónen_US
dc.titleEl papel del traductor-intérprete jurado en España y en Italia: estudio práctico comparativoen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisen_US
dc.typeBachelorThesisen_US
dc.contributor.centroIDETIC: División de Traducción e Interpretación y Aprendizaje de Lengua (DTrIAL)en_US
dc.contributor.departamentoDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretaciónen_US
dc.contributor.facultadFacultad de Traducción e Interpretaciónen_US
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.type2Trabajo final de gradoen_US
dc.utils.revisionen_US
dc.identifier.matriculaTFT-55082es
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.contributor.titulacionPrograma de doble titulación: Grado en Traducción e Interpretación: Inglés-Alemán y Grado en Traducción e Interpretación: Inglés-Francéses
item.grantfulltextnone-
item.fulltextSin texto completo-
crisitem.advisor.deptGIR IDETIC: División de Traducción e Interpretación y Aprendizaje de Lenguas (DTrIAL)-
crisitem.advisor.deptIU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación-
crisitem.advisor.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.advisor.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
Colección:Trabajo final de grado
Vista resumida

Visitas

40
actualizado el 23-oct-2022

Google ScholarTM

Verifica


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.