Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/102966
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorCruz García, Laura-
dc.contributor.advisorVedaschi Ozzola, Matias-
dc.contributor.authorSánchez-Barbudo Reyes, Javier-
dc.date.accessioned2021-03-11T00:57:40Z-
dc.date.available2021-03-11T00:57:40Z-
dc.date.issued2020en_US
dc.identifier.otherGestión académica
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/102966-
dc.languagespaen_US
dc.titleEl subtitulado en español de la serie italiana Baby: la traducción del argot y la jerga juvenil.en_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisen_US
dc.typeBachelorThesisen_US
dc.contributor.departamentoDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretaciónen_US
dc.type2Trabajo final de gradoen_US
dc.identifier.matriculaTFT-59913es
dc.identifier.ulpgc
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.contributor.titulacionGrado en Traducción e Interpretación: Inglés-Alemánes
item.grantfulltextnone-
item.fulltextSin texto completo-
crisitem.advisor.deptGIR IDETIC: División de Traducción e Interpretación y Aprendizaje de Lenguas (DTrIAL)-
crisitem.advisor.deptIU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación-
crisitem.advisor.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.advisor.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
Appears in Collections:Trabajo final de grado
Show simple item record

Page view(s)

502
checked on Jan 25, 2025

Google ScholarTM

Check


Share



Export metadata



Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.