Please use this identifier to cite or link to this item: https://accedacris.ulpgc.es/handle/10553/101763
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorBolaños Medina, Alicia Karinaes
dc.contributor.authorSantana González, Andreaes
dc.date.accessioned2021-03-11T00:52:40Z-
dc.date.available2021-03-11T00:52:40Z-
dc.date.issued2019-
dc.identifier.otherGestión académica
dc.identifier.urihttps://accedacris.ulpgc.es/handle/10553/101763-
dc.titleEstudio contrastivo del doblaje de la variación lingüística en la serie Los Simpson para los públicos español y mexicanoes
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesis
dc.typeMasterThesis
dc.type2Trabajo final de máster
dc.identifier.matriculaTFT-56224es
dc.identifier.ulpgc
dc.contributor.buulpgcBU-HUMes
dc.contributor.titulacionMáster Universitario en Traducción Profesional y Mediación Interculturales
item.grantfulltextnone-
item.fulltextSin texto completo-
crisitem.advisor.deptGIR IDETIC: División de Traducción e Interpretación y Aprendizaje de Lenguas-
crisitem.advisor.deptIU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación-
crisitem.advisor.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
Appears in Collections:Trabajo final de máster
Show simple item record

Google ScholarTM

Check


Share



Export metadata



Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.