Identificador persistente para citar o vincular este elemento:
http://hdl.handle.net/10553/66301
Campo DC | Valor | idioma |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Socorro Trujillo, María Karina | es |
dc.contributor.author | Tejerina Murillo, Gisela Coromoto | es |
dc.date.accessioned | 2020-01-23T02:12:18Z | - |
dc.date.available | 2014-10-17T00:00:00Z | es |
dc.date.available | 2020-01-23T02:12:18Z | - |
dc.date.issued | 2013 | en_US |
dc.identifier.other | contentdm-postulpgc | es |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10553/66301 | - |
dc.format | es | |
dc.language | spa | en_US |
dc.rights | Acceso restringido para la comunidad universitaria de la ULPGC | es |
dc.subject | 57 Lingüística | en_US |
dc.subject.other | Traducción e interpretación - Tesis y disertaciones académicas | es |
dc.subject.other | Derecho - Lenguaje | es |
dc.title | Análisis contrastivo del lenguaje legal empleado en el doblaje al español de un episodio de la serie Homeland | es |
dc.type | info:eu-repo/semantics/masterThesis | en_US |
dc.type | MasterThesis | en_US |
dc.contributor.departamento | Departamento de Filología Moderna | es |
dc.contributor.facultad | Facultad de Traducción e Interpretación | en_US |
dc.identifier.absysnet | 702708 | es |
dc.type2 | Trabajo final de máster | en_US |
dc.identifier.currens | Hosting | es |
dc.description.numberofpages | 69 p. | es |
dc.utils.revision | No | en_US |
dc.identifier.matricula | TFT-29624 | es |
dc.identifier.ulpgc | Sí | es |
dc.contributor.titulacion | Máster Universitario en Traducción Profesional y Mediación Intercultural | es |
item.grantfulltext | restricted | - |
item.fulltext | Con texto completo | - |
crisitem.advisor.dept | GIR Discourse, Communication and Society | - |
crisitem.advisor.dept | Departamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación | - |
Colección: | Trabajo final de máster Restringido ULPGC Pendiente de revisión |
Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.