Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/66301
Campo DC Valoridioma
dc.contributor.advisorSocorro Trujillo, María Karinaes
dc.contributor.authorTejerina Murillo, Gisela Coromotoes
dc.date.accessioned2020-01-23T02:12:18Z-
dc.date.available2014-10-17T00:00:00Zes
dc.date.available2020-01-23T02:12:18Z-
dc.date.issued2013en_US
dc.identifier.othercontentdm-postulpgces
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/66301-
dc.formatpdfes
dc.languagespaen_US
dc.rightsAcceso restringido para la comunidad universitaria de la ULPGCes
dc.subject57 Lingüísticaen_US
dc.subject.otherTraducción e interpretación - Tesis y disertaciones académicases
dc.subject.otherDerecho - Lenguajees
dc.titleAnálisis contrastivo del lenguaje legal empleado en el doblaje al español de un episodio de la serie Homelandes
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesisen_US
dc.typeMasterThesisen_US
dc.contributor.departamentoDepartamento de Filología Modernaes
dc.contributor.facultadFacultad de Traducción e Interpretaciónen_US
dc.identifier.absysnet702708es
dc.type2Trabajo final de másteren_US
dc.identifier.currensHostinges
dc.description.numberofpages69 p.es
dc.utils.revisionNoen_US
dc.identifier.matriculaTFT-29624es
dc.identifier.ulpgces
dc.contributor.titulacionMáster Universitario en Traducción Profesional y Mediación Interculturales
item.grantfulltextrestricted-
item.fulltextCon texto completo-
crisitem.advisor.deptGIR Discourse, Communication and Society-
crisitem.advisor.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
Colección:Trabajo final de máster
Restringido ULPGC
Pendiente de revisión
miniatura
Adobe PDF (851,42 kB)
Inicia sesión para acceder
Vista resumida

Google ScholarTM

Verifica


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.