Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/63064
Campo DC Valoridioma
dc.contributor.advisorCruz García, Laura-
dc.contributor.authorGonzález Rodríguez, María Isabel-
dc.date.accessioned2020-01-21T10:51:59Z-
dc.date.available2009-11-10T00:00:00Zes
dc.date.available2020-01-21T10:51:59Z-
dc.date.issued2007en_US
dc.identifier.othercontentdm-postulpgces
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/63064-
dc.formatPDFes
dc.format.mimetypeZeutschel OS 12000 C Advancedes
dc.format.mimetype300 ppp., TIFF sin compresiónes
dc.format.mimetype1 bit (blanco y negro)es
dc.languagespaen_US
dc.rightsAcceso restringido para la comunidad universitaria de la ULPGCes
dc.subject570112 Traducciónen_US
dc.subject.otherLiteraturaen_US
dc.subject.otherAdaptacionesen_US
dc.subject.otherCineen_US
dc.titleTraducción de la novela gráfica Sin City. Doblaje y subtitulado de su adaptación cinemetográficaen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/studentThesisen_US
dc.typeStudentThesisen_US
dc.contributor.facultadFacultad de Traducción e Interpretaciónen_US
dc.identifier.absysnet536391es
dc.type2Proyecto fin de carreraen_US
dc.description.notasMSA: Máster en Subtitulado y Audiodescripción 2006-2007en_US
dc.identifier.currens2313es
dc.description.numberofpages79 p.es
dc.utils.revisionen_US
dc.identifier.ulpgces
item.grantfulltextrestricted-
item.fulltextCon texto completo-
crisitem.advisor.deptGIR IDETIC: División de Traducción e Interpretación y Aprendizaje de Lenguas (DTrIAL)-
crisitem.advisor.deptIU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación-
crisitem.advisor.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
Colección:Proyecto fin de carrera
Restringido ULPGC
miniatura
Adobe PDF (13,1 MB)
Inicia sesión para acceder
Vista resumida

Visitas

33
actualizado el 23-sep-2023

Descargas

21
actualizado el 23-sep-2023

Google ScholarTM

Verifica


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.