Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/133830
Campo DC Valoridioma
dc.contributor.advisorDíaz Peralta, Marina-
dc.contributor.authorRodríguez García, Aurora-
dc.date.accessioned2024-10-07T10:34:52Z-
dc.date.available2024-10-07T10:34:52Z-
dc.date.issued2024en_US
dc.identifier.otherGestión académica
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/133830-
dc.description.abstractEl estudio de las peculiaridades que caracterizan el español de Canarias que se emplea en las distintas islas del archipiélago ha despertado mucho interés entre los investigadores y eruditos de las islas. Este Trabajo de Fin de Grado se centra en el español que se habla en la isla de la Palma; concretamente, tiene el objetivo de investigar la vigencia y mortandad léxica de los vocablos de origen portugués que José Pérez Vidal recopiló en Los portugueses en Canarias, obra publicada en 1991 por el Cabildo de Gran Canaria. Estos lexemas de origen luso conformaron, en su momento, una parte fundamental del habla de la isla. A partir de una lista de 20 lexemas, de entre más de los 300 que componen la lista original de Pérez Vidal, y seleccionados según la simplicidad de sus significados y la probabilidad de que los hablantes los usen en sus intercambios comunicativos diarios, se investigará cuántos siguen siendo de uso común entre la población y cuántos se han perdido y han desaparecido del español de Canarias la isla de La Palma. Para ello, se realizará esta investigación mediante una encuesta dirigida a palmeros pertenecientes a los tres grupos generacionales fijados por la investigación sociolingüística. En este Trabajo de Fin de Grado, se parte de la hipótesis de que muchos de estos vocablos han caído en desuso y son desconocidos por las nuevas generaciones de hablantes palmeros.en_US
dc.description.abstractCanarian Spanish dialect and the peculiarities that each island presents have prompted numerous studies and investigations among scholars and experts, especially those native to the islands. This Final Degree Project is centred on the Spanish spoken in La Palma; specifically, we study the lexical mortality of the words of Portuguese origin that José Pérez Vidal compiled in Los portugueses en Canarias, a work published in 1991 by Cabildo de Gran Canaria. These words, derived from Portuguese, were once a major part of the language of the island. From the original list of over 300 words of Pérez Vidal, 20 were selected based on their straightforward and simple meanings, and on the high probability of speakers using them in their daily communicative exchanges. With this list, we will investigate how many of them are still used on the island, and how many have been lost and have disappeared. To this end, the research will be carried out through an inquiry addressed to natives of La Palma according to the three age groups established by sociolinguistics. This research is based on the hypothesis that several of these words are no longer used by the younger generations of La Palma and will disappear from the lexicon of the island.en_US
dc.languagespaen_US
dc.subject570510 Sociolingüísticaen_US
dc.subject.otherEspañol de Canariasen_US
dc.subject.otherMortandad léxicaen_US
dc.subject.otherActitudes lingüísticasen_US
dc.subject.otherPortuguesismosen_US
dc.subject.otherLéxico de La Palmaen_US
dc.subject.otherCanarian Spanish dialecten_US
dc.subject.otherLexical mortalityen_US
dc.subject.otherLanguage attitudesen_US
dc.subject.otherWords of Portuguese originen_US
dc.subject.otherLexicon of La Palmaen_US
dc.titleVigencia y mortandad léxica de las palabras de origen portugués en la isla de La Palmaen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisen_US
dc.typeBachelorThesisen_US
dc.contributor.departamentoDepartamento de Filología Hispánica Clásica y de Estudios Árabes y Orientalesen_US
dc.contributor.facultadFacultad de Filologíaen_US
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.type2Trabajo final de gradoen_US
dc.utils.revisionen_US
dc.identifier.matriculaTFT-25479
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.contributor.titulacionGrado en Traducción e Interpretación: Inglés-Francés
item.grantfulltextopen-
item.fulltextCon texto completo-
crisitem.advisor.deptGIR IATEXT: Cognition, linguistic, text and information processing-
crisitem.advisor.deptIU de Análisis y Aplicaciones Textuales-
crisitem.advisor.deptDepartamento de Filología Hispánica Clásica y de Estudios Árabes y Orientales-
Colección:Trabajo final de grado
Adobe PDF (689,23 kB)
Vista resumida

Google ScholarTM

Verifica


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.