Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/10553/126708
Title: | Propuesta de audiodescripción de un fragmento de la película Causalidad. | Authors: | González Morán, Daniel | Director: | Cruz García, Laura | UNESCO Clasification: | 570113 Lingüística aplicada a la traducción e interpretación 570112 Traducción |
Keywords: | Traducción audiovisual Accesibilidad audiovisual Audiodescripción Guion audiodescrito |
Issue Date: | 2023 | Abstract: | En el marco de la accesibilidad audiovisual, la audiodescripción (AD) hace posible que
las personas ciegas y con problemas de visión accedan a contenidos audiovisuales y, por
lo tanto, que disfruten de ellos. Se trata de una descripción de la información visual que,
de otra manera, estas personas no podrían recibir, y que se obtiene al traducir de imágenes
a palabras.
El objetivo del presente Trabajo de Fin de Grado (TFG) consiste en ofrecer un guion
audiodescrito (GAD) comentado de un fragmento de la película argentina Causalidad
(2021), un thriller dirigido por WHO y filmado en un único plano secuencia.
La motivación para realizar este trabajo se halla en el hecho de que la película no está
audiodescrita, y, por nuestro interés en esta técnica de accesibilidad audiovisual, nos
pareció que aportar una propuesta para la primera parte de este texto audiovisual suponía
un reto.
En primer lugar, se abordaron los conceptos teóricos que se aplicaron al apartado práctico
del trabajo. Estos fueron, fundamentalmente, la traducción y la accesibilidad
audiovisuales, aunque el foco principal se puso en la AD y los aspectos relevantes que
deben tenerse en cuenta en la elaboración de un GAD. Asimismo, se trató la norma UNE
153020 relativa a la AD, que es la que, en general, se aplica a los GAD en España.
Posteriormente, llevamos a cabo el GAD de los primeros 15 minutos de esta película
siguiendo dicha norma y teniendo en cuenta los demás aspectos indicados y explicamos
las situaciones en las que se necesitó meditar una decisión, así como las dificultades que
supuso y cómo las solucionamos. Finalmente, concluimos que, a pesar de que la longitud
del trabajo sea limitada, alcanzamos el objetivo que habíamos establecido y que nuestro
TFG podría ser de ayuda en futuras propuestas de GAD. Within audiovisual accessibility, audio description (AD) enables blind and partially sighted people to access audiovisual content and, therefore, to enjoy them. It is a description of the visual information which, otherwise, these people could not receive and which is obtained from translating images into words. The purpose of this Final Degree Project is to offer a commented AD script of an excerpt from the Argentinian film Causalidad (2021), a thriller directed by WHO and filmed in an only long take. The reason for doing this project is that this film has not been audio described. Moreover, due to our interest in this audiovisual accessibility technique, we believed that providing a proposal for the first part of this audiovisual text could be challenging. Firstly, we presented the theoretical concepts which were later applied to the practical section of the project, which were, mainly, audiovisual translation and accessibility. We focused primarily on AD and the relevant aspects to be considered in the creation of an AD script. Furthermore, we addressed the UNE standard 153020 for AD, which contains the guidelines which normally apply to AD scripts in Spain. Next, we prepared the AD script for the first 15 minutes of this film according to the UNE standard and bearing in mind other aspects indicated in the theoretical framework. Then, we explained the situations in which a decision was needed as well as the difficulties and how we solved them. Finally, we concluded that, despite the limited length of the project, we achieved the purpose which we had set and that our Final Degree Project could be helpful in future AD script proposals. |
Department: | Departamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación | Faculty: | Facultad de Traducción e Interpretación | Degree: | Grado en Traducción e Interpretación: Inglés-Francés | URI: | http://hdl.handle.net/10553/126708 |
Appears in Collections: | Trabajo final de grado |
En el caso de que no encuentre el documento puede ser debido a que el centro o las/os autoras/es no autorizan su publicación. Si tiene verdadero interés en el contenido del mismo, puede dirigirse al director/a o directores/as del trabajo cuyos datos encontrará más arriba.
Show full item recordItems in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.