Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/10553/109287
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Socorro Trujillo, María Karina | es |
dc.contributor.author | Suárez Rodríguez, José Juan | es |
dc.date.accessioned | 2021-07-04T20:10:20Z | - |
dc.date.available | 2021-07-04T20:10:20Z | - |
dc.date.issued | 2021 | - |
dc.identifier.other | Gestión académica | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10553/109287 | - |
dc.description.abstract | The presence of English as a lingua franca in different sectors, whether in the academic world or in the commercial sector, is a consolidated fact during the 20th century. This situation responds to several socioeconomic and historical factors. Commercial aviation has been no exception to this process, which has led to the explosive growth of the aeronautical industry and all the sectors linked to it. The commercial sector has become one of the major beneficiaries of the growth of aviation. As a result, the delivery process has been improved, making it faster and more efficient. However, the presence of a common language such as English does not always present advantages. Sometimes a lingua franca can affect the understanding, by workers, of commercial documents written in English. Within the aviation sector, English language proficiency is often a mandatory element among pilots and cabin crew members. However, English proficiency is not compulsory among ground staff and can cause problems when they work with texts written in English. Translated documents or even the creation of professional resources, which reduce comprehension problems, may be the solution that ground staff needs. | en_US |
dc.description.abstract | La presencia del inglés como lengua franca de diferentes sectores, ya sea en el mundo académico o en el sector comercial, es un hecho consolidado durante el siglo XX, que responde a varias razones de carácter socioeconómico e histórico. La aviación comercial no ha supuesto una excepción en este proceso, que ha propiciado el crecimiento desorbitado de la industria aeronáutica y de todos los sectores que están ligados a ella. El sector comercial se ha posicionado como uno de los grandes beneficiados del crecimiento de esta industria, que ha permitido que el proceso de transporte sea más rápido y eficiente. Sin embargo, la presencia de una lengua común como el inglés no siempre presenta ventajas ya que puede afectar a la comprensión, por parte de los trabajadores, de los documentos mercantiles escritos en inglés. Dentro del sector aeronáutico la competencia lingüística en inglés es un elemento obligatorio entre pilotos y tripulantes de cabina. Sin embargo, para el personal de tierra, el dominio del inglés no supone una obligación y puede llegar a causar problemas en el manejo de textos en inglés. La traducción de estos documentos y la creación de recursos profesionales, que reduzcan los problemas de comprensión, puede constituir la solución que el personal de tierra necesita. | en_US |
dc.language | spa | en_US |
dc.subject | 570112 Traducción | en_US |
dc.subject | 570113 Lingüística aplicada a la traducción e interpretación | en_US |
dc.subject | 531211 Comercio | en_US |
dc.subject.other | Lingua franca | es |
dc.subject.other | Commercial translation | es |
dc.subject.other | Commercial documents | es |
dc.subject.other | Aeronautical sector | es |
dc.subject.other | Freight transport | es |
dc.subject.other | Lengua franca | es |
dc.subject.other | Traducción comercial | es |
dc.subject.other | Documentos mercantiles | es |
dc.subject.other | Sector aeronáutico | es |
dc.subject.other | Transporte de mercancías | es |
dc.title | Luces y sombras de la traducción (inglés-español) en el transporte de mercancías por vía aérea | es |
dc.title.alternative | Luces y sombras de la traducción en el transporte aéreo | en_US |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | en_US |
dc.type | BachelorThesis | en_US |
dc.contributor.departamento | Departamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación | es |
dc.contributor.facultad | Facultad de Traducción e Interpretación | en_US |
dc.investigacion | Artes y Humanidades | en_US |
dc.type2 | Trabajo final de grado | en_US |
dc.utils.revision | Sí | en_US |
dc.identifier.matricula | TFT-63397 | es |
dc.identifier.ulpgc | Sí | en_US |
dc.contributor.buulpgc | BU-HUM | es |
dc.contributor.titulacion | Grado en Traducción e Interpretación: Inglés-Francés | es |
item.grantfulltext | open | - |
item.fulltext | Con texto completo | - |
crisitem.advisor.dept | GIR Discourse, Communication and Society | - |
crisitem.advisor.dept | Departamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación | - |
Appears in Collections: | Trabajo final de grado |
Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.